¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 6Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ¸ðµç ¿ø¼öµéÀÌ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏ°í ½ÉÈ÷ ¶´ÀÌ¿© °©Àڱ⠺βô·¯¿ö ¹°·¯°¡¸®·Î´Ù |
KJV |
Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly. |
NIV |
All my enemies will be ashamed and dismayed; they will turn back in sudden disgrace. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³» ¿ø¼öµéÀÌ ¸ðµÎ °Ì¿¡ Áú·Á ´çȲÇϴ±¸³ª. âÇÇÇÏ°Åµç ¾î¼µé ¹°·¯°¡°Å¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³» ¿ø¾¥µéÀÌ ¸ðµÎ °Ì¿¡ Áú·Á ´çȲÇϴ±¸³ª. âÇÇÇÏ°Åµç ¾î¼µé ¹°·¯°¡°Å¶ó. |
Afr1953 |
Die HERE het my smeking gehoor; die HERE neem my gebed aan. [ (Psalms 6:11) Al my vyande sal beskaamd staan en baie verskrik word; hulle sal in 'n oomblik beskaamd omdraai. ] |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬ñ¬ä ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Ø¬Ñ¬ã¬ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Õ, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬ñ¬ä ¬Ó¬ß¬Ö¬Ù¬Ñ¬á¬ß¬à! |
Dan |
Besk©¡mmes skal alle mine Fjender og s?re forf©¡rdes, brat skal de vige med Skam. |
GerElb1871 |
Alle meine Feinde werden besch?mt und sehr best?rzt werden; sie werden umkehren, sie werden pl?tzlich besch?mt werden. |
GerElb1905 |
Alle meine Feinde werden besch?mt und sehr best?rzt werden; sie werden umkehren, sie werden pl?tzlich besch?mt werden. |
GerLut1545 |
der HERR h?ret mein Flehen, mein Gebet nimmt der HERR an. |
GerSch |
Alle meine Feinde m?ssen zuschanden werden und sehr erschrecken; sie sollen pl?tzlich mit Schanden umkehren. |
UMGreek |
¥Á? ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥è¥ø¥ò¥é ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥á? ¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥é¥õ¥í¥é¥ä¥é¥ø?. |
ACV |
All my enemies shall be put to shame and greatly troubled. They shall turn back. They shall be put to shame suddenly. |
AKJV |
Let all my enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly. |
ASV |
All mine enemies shall be put to shame and sore troubled: They shall turn back, they shall be put to shame suddenly. |
BBE |
Let all those who are against me be shamed and deeply troubled; let them be turned back and suddenly put to shame. |
DRC |
Let all my enemies be ashamed, and be very much troubled: let them be turned back, and be ashamed very speedily. |
Darby |
All mine enemies shall be ashamed and tremble exceedingly; they will turn, they will be ashamed suddenly. |
ESV |
All my enemies shall be ashamed and greatly troubled;they shall (Ps. 40:14; 56:9) turn back and be put to shame in a moment. |
Geneva1599 |
All mine enemies shall be confounded and sore vexed: they shall be turned backe, and put to shame suddenly. |
GodsWord |
All my enemies will be put to shame and deeply shaken with terror. In a moment they will retreat and be put to shame. |
HNV |
May all my enemies be ashamed and dismayed.They shall turn back, they shall be disgraced suddenly. |
JPS |
All mine enemies shall be ashamed and sore affrighted; they shall turn back, they shall be ashamed suddenly. |
Jubilee2000 |
All my enemies shall be ashamed; they shall be sorely troubled: they shall turn back [and] be ashamed suddenly.: |
LITV |
Let all my enemies be ashamed and greatly troubled; they shall turn back, ashamed in a moment. |
MKJV |
Let all my enemies be ashamed and exceedingly troubled; let them turn back and be ashamed in a moment. |
RNKJV |
Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly. |
RWebster |
Let all my enemies be ashamed and greatly troubled : let them return and be suddenly ashamed . |
Rotherham |
Let all my foes, turn pale and be greatly dismayed, Again let them turn pale in a moment. |
UKJV |
Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly. |
WEB |
May all my enemies be ashamed and dismayed.They shall turn back, they shall be disgraced suddenly. |
Webster |
Let all my enemies be ashamed and greatly disquieted: let them return [and] be suddenly ashamed. |
YLT |
Ashamed and troubled greatly are all mine enemies, They turn back--ashamed in a moment! |
Esperanto |
Hontigitaj kaj tre teruritaj estos cxiuj miaj malamikoj; Ili forturnigxos kaj tuj estos hontigitaj. |
LXX(o) |
(6:11) ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥å¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥è¥å¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥å¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥å¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥á¥ö¥ï¥ô? |