Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 5Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í¿© ³ªÀÇ ¸»¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌ»ç ³ªÀÇ ½ÉÁ¤À» Çì¾Æ·Á ÁÖ¼Ò¼­
 KJV Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.
 NIV Give ear to my words, O LORD, consider my sighing.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ¿© ! ¾Æ·Ú¿É³ª´Ï ±Í¸¦ ±â¿ïÀ̼Ҽ­. ³» ÇѼûÁþ´Â ±î´ßÀ» ¾Ë¾Æ ÁÖ¼Ò¼­.
 ºÏÇѼº°æ (¼º°¡´ë ÁöÈÖÀÚ¸¦ µû¶ó ÇǸ®¿¡ ¸ÂÃß¾î ºÎ¸£´Â ´ÙÀ­ÀÇ ³ë·¡) ¿©È£¿Í¿©, ¾Æ·Ú¿É´Ï³ª ±Í¸¦ ±â¿ïÀ̼Ҽ­. ³» ÇѼû Áþ´Â ±î´ßÀ» ¾Ë¾ÆÁÖ¼Ò¼­.
 Afr1953 Vir die musiekleier; met fluite. 'n Psalm van Dawid.
 BulVeren ¬©¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬á¬Ö¬Ó¬Ö¬è. ¬¯¬Ñ ¬æ¬Ý¬Ö¬Û¬ä¬Ú. ¬±¬ã¬Ñ¬Ý¬Þ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. ¬±¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ú ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ú!
 Dan (Til sangmesteren. El-hannehilot. En salme af David.) HERRE, lytt til mit Ord og agt p? mit suk,
 GerElb1871 (Dem Vors?nger, zu Nechiloth. (d. h. zu Fl?ten) Ein Psalm von David.) Nimm zu Ohren, Jehova, meine Worte, merke auf mein Nachsinnen! (O. meine Klage)
 GerElb1905 Dem Vors?nger, zu Nechiloth. (dh. zu Fl?ten) Ein Psalm von David. Nimm zu Ohren, Jehova, meine Worte, merke auf mein Nachsinnen! (O. meine Klage)
 GerLut1545 Ein Psalm Davids, vorzusingen f?r das Erbe.
 GerSch Dem Vors?nger. Mit Fl?tenspiel. Ein Psalm Davids. Vernimm, o HERR, mein Reden, merke auf mein Seufzen!
 UMGreek ¥Å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô¥ò¥é¥ê¥ï¥í, ¥å¥ð¥é ¥Í¥å¥ã¥é¥ë¥ø¥è. ¥×¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä. ¥Á¥ê¥ñ¥ï¥á¥ò¥è¥ç¥ó¥é, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥í¥ï¥ç¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ó¥å¥í¥á¥ã¥ì¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô.
 ACV Give ear to my words, O LORD, Consider my meditation.
 AKJV Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.
 ASV For the Chief Musician; with the (1) Nehiloth. A Psalm of David. Give ear to my words, O Jehovah, Consider my meditation. (1) Or wind instruments )
 BBE Give ear to my words, O Lord; give thought to my heart-searchings.
 DRC Unto the end, for her that obtaineth the inheritance. A psalm of David: Give ear, O Lord, to my words, understand my cry.
 Darby To the chief Musician. Upon Nehiloth. A Psalm of David. Give ear to my words, O Jehovah; consider my meditation.
 ESV To the choirmaster: for the flutes. A Psalm of David.Give ear to my words, O Lord;consider my ([Ps. 39:3]) groaning.
 Geneva1599 To him that excelleth upon Nehiloth. A Psalme of Dauid. Heare my wordes, O Lord: vnderstande my meditation.
 GodsWord Open your ears to my words, O LORD. Consider my innermost thoughts.
 HNV Give ear to my words, LORD.Consider my meditation.
 JPS For the Leader; upon the Nehiloth. A Psalm of David. Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.
 Jubilee2000 Give ear to my words, O LORD; consider my meditation.
 LITV To the chief musician, for flutes. A Psalm of David Give ear to my words, O Jehovah; consider my meditation.
 MKJV To the Chief Musician, for flutes. A Psalm of David. Give ear to my words, O LORD; consider my meditation.
 RNKJV Give ear to my words, O ????, consider my meditation.
 RWebster To the chief Musician upon Nehiloth , A Psalm of David . Give ear to my words , O LORD , consider my meditation .
 Rotherham To the Chief Musician. For the Flutes. A Melody of David. To my words, give ear, O Yahweh, Understand thou my softly murmured prayer:
 UKJV Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.
 WEB Give ear to my words, Yahweh.Consider my meditation.
 Webster To the chief Musician upon Nehiloth, A Psalm of David. Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.
 YLT To the Overseer, `Concerning the Inheritances.' --A Psalm of David. My sayings hear, O Jehovah, Consider my meditation.
 Esperanto Al la hxorestro. Por blovaj instrumentoj. Psalmo de David. Miajn vortojn auxskultu, ho Eternulo. Trapenetru miajn pensojn.
 LXX(o) ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ç? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥÷¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä(5:2) ¥ó¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í¥ø¥ó¥é¥ò¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ò¥ô¥í¥å? ¥ó¥ç? ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç? ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø