Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 4Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©·¯ »ç¶÷ÀÇ ¸»ÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ¼±À» º¸ÀÏ ÀÚ ´©±¸´¢ ÇÏ¿À´Ï ¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ ¾ó±¼À» µé¾î ¿ì¸®¿¡°Ô ºñÃß¼Ò¼­
 KJV There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.
 NIV Many are asking, "Who can show us any good?" Let the light of your face shine upon us, O LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª "±× ´©°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ÁÁÀº ÀÏÀ» º¸¿©ÁÙ±î" ÇÏ°í ¸»ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¸¹»ç¿À´Ï, ¹àÀ¸½Å ´ç½ÅÀÇ ¾ó±¼À» ¿ì¸®¿¡°Ô µ¹¸®¼Ò¼­, ¾ßÈÑ¿©.
 ºÏÇѼº°æ "±× ´©°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ÁÁÀº ÀÏÀ» º¸¿©ÁÙ±î." ÇÏ°í ¸»ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¸¹»ç¿À´Ï ¹àÀ¸½Å ´ç½ÅÀÇ ¾ó±¼À» ¿ì¸®¿¡°Ô µ¹¸®¼Ò¼­. ¿©È£¿Í¿©.
 Afr1953 Offer offerandes van geregtigheid en vertrou op die HERE.
 BulVeren ¬®¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä: ¬¬¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬ß¬Ú ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à? ¬ª¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ñ¬ã ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª!
 Dan Mange siger: "Hvo bringer os Lykke?" Opl©ªft p? os dit ?syns Lys!
 GerElb1871 Viele sagen: Wer wird uns Gutes schauen lassen? Erhebe, Jehova ?ber uns das Licht deines Angesichts!
 GerElb1905 Viele sagen: Wer wird uns Gutes schauen lassen? Erhebe, Jehova ?ber uns das Licht deines Angesichts!
 GerLut1545 Opfert Gerechtigkeit und hoffet auf den HERRN.
 GerSch Viele sagen: Wer wird uns Gutes sehen lassen? O HERR, erhebe ?ber uns das Licht deines Angesichts!
 UMGreek ¥Ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é, ¥Ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥å¥é¥î¥å¥é ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ó¥ï ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í; ¥Ô¥÷¥ø¥ò¥ï¥í ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á? ¥ó¥ï ¥õ¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å.
 ACV Many there are who say, Who will show us good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.
 AKJV There be many that say, Who will show us any good? LORD, lift you up the light of your countenance on us.
 ASV Many there are that say, Who will show us any good? Jehovah, lift thou up the light of thy countenance upon us.
 BBE There are numbers who say, Who will do us any good? the light of his face has gone from us.
 DRC The light of thy countenance O Lord, is signed upon us: thou hast given gladness in my heart.
 Darby Many say, Who shall cause us to see good? Lift up upon us the light of thy countenance, O Jehovah.
 ESV There are many who say, Who will show us some good? (Num. 6:26) Lift up (Ps. 89:15; [Ps. 31:16; 67:1; 80:3, 7, 19; 119:135]) the light of your face upon us, O Lord!
 Geneva1599 Many say, Who will shewe vs any good? but Lord, lift vp the light of thy countenance vpon vs.
 GodsWord Many are saying, "Who can show us anything good?" Let the light of your presence shine on us, O LORD.
 HNV Many say, ¡°Who will show us any good?¡±LORD, let the light of your face shine on us.
 JPS Many there are that say: 'Oh that we could see some good!' LORD, lift Thou up the light of Thy countenance upon us.
 Jubilee2000 [There are] many that say, Who will show us [any] good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.
 LITV Many are saying, Who will show us any good? O Jehovah, lift up the light of Your face on us.
 MKJV There are many who say, Who will show us any good? LORD, lift up the light of Your face on us.
 RNKJV There be many that say, Who will shew us any good? ????, lift thou up the light of thy countenance upon us.
 RWebster There are many that say , Who will show us any good ? LORD , lift thou upon us the light of thy countenance .
 Rotherham Multitudes, are saying, Who will show us prosperity? Lift thou upon us the light of thy countenance, O Yahweh.
 UKJV There be many that say, Who will show us any good? LORD, lift you up the light of your countenance upon us.
 WEB Many say, ¡°Who will show us any good?¡±Yahweh, let the light of your face shine on us.
 Webster [There are] many that say, Who will show us [any] good? LORD, lift thou upon us the light of thy countenance.
 YLT Many are saying, `Who doth show us good?' Lift on us the light of Thy face, O Jehovah,
 Esperanto Multaj diradas:Kiu montros al ni bonon? Direktu sur nin la lumon de Via vizagxo, ho Eternulo!
 LXX(o) (4:7) ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥é? ¥ä¥å¥é¥î¥å¥é ¥ç¥ì¥é¥í ¥ó¥á ¥á¥ã¥á¥è¥á ¥å¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ø¥è¥ç ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á? ¥ó¥ï ¥õ¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø