¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 4Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ÀÇÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ³»°¡ ºÎ¸¦ ¶§¿¡ ÀÀ´äÇϼҼ °ï¶õ Áß¿¡ ³ª¸¦ ³Ê±×·´°Ô Çϼ̻ç¿À´Ï ³»°Ô ÀºÇý¸¦ º£Çª»ç ³ªÀÇ ±âµµ¸¦ µéÀ¸¼Ò¼ |
KJV |
Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer. |
NIV |
Answer me when I call to you, O my righteous God. Give me relief from my distress; be merciful to me and hear my prayer. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³» ¹«ÁËÇÔÀ» ¹àÈ÷½Ã´Â ÇÏ´À´Ô, ºÎ¸£Â¢»ç¿À´Ï µé¾î ÁÖ¼Ò¼. ÀÌ °ï°æ¿¡¼ ³ª¸¦ »©³» ÁÖ¼Ò¼. ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â½Ã°í ³» ±âµµ¸¦ µéÀ¸¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
(¼º°¡´ë ÁöÈÖÀÚ¸¦ µû¶ó ¼ö±Ý¿¡ ¸ÂÃß¾î ºÎ¸£´Â ´ÙÀÀÇ ³ë·¡) ³» ¹«ÁËÇÔÀ» ¹àÈ÷½Ã´Â ÇÏ´À´Ô ºÎ¸£Â¢»ç¿À´Ï µé¾îÁÖ¼Ò¼. ÀÌ °ï°æ¿¡¼ ³ª¸¦ »©³»ÁÖ¼Ò¼. ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â½Ã°í ³» ±âµµ¸¦ µéÀ¸¼Ò¼. |
Afr1953 |
Vir die musiekleier; met snaarinstrumente. 'n Psalm van Dawid. |
BulVeren |
¬©¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬á¬Ö¬Ó¬Ö¬è. ¬¯¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬å¬ß¬ß¬Ú ¬Ú¬ß¬ã¬ä¬â¬å¬Þ¬Ö¬ß¬ä¬Ú. ¬±¬ã¬Ñ¬Ý¬Þ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. ¬±¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û ¬Þ¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬Þ, ¬¢¬à¬Ø¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú! ¬£ ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬ã¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬´¬Ú ¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬à¬â ? ¬ã¬Þ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬é¬å¬Û ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú! |
Dan |
(Til sangmesteren. Med strengespil. En salme af David.) Svar, n?r jeg r?ber, min Retf©¡rds Gud! I Tr©¡ngsel skaffede du mig Rum. V©¡r n?dig og h©ªr min B©ªn! |
GerElb1871 |
(Dem Vors?nger (O. Musikleiter; so auch sp?ter) mit Saitenspiel. Ein Psalm von David.) Wenn ich rufe, antworte mir, Gott meiner Gerechtigkeit! In Bedr?ngnis hast du mir Raum gemacht; sei mir gn?dig und h?re mein Gebet! |
GerElb1905 |
Dem Vors?nger (O. Musikleiter; so auch sp?ter) mit Saitenspiel. Ein Psalm von David. Wenn ich rufe, antworte mir, Gott meiner Gerechtigkeit! In Bedr?ngnis hast du mir Raum gemacht; sei mir gn?digund h?re mein Gebet! |
GerLut1545 |
Ein Psalm Davids, vorzusingen auf Saitenspielen. |
GerSch |
Dem Vors?nger. Mit Saitenspiel. Ein Psalm Davids. Antworte mir auf mein Schreien, mein gerechter Gott! In der Bedr?ngnis hast du mir Raum gemacht! Sei mir gn?dig und erh?re mein Gebet! |
UMGreek |
¥Å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô¥ò¥é¥ê¥ï¥í, ¥å¥ð¥é ¥Í¥å¥ã¥é¥í¥ø¥è. ¥×¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä. ¥Ï¥ó¥á¥í ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥ø¥ì¥á¥é, ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥å ¥ì¥ï¥ô ¥È¥å¥å ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ò¥ó¥å¥í¥ï¥ö¥ø¥ñ¥é¥á ¥ì¥å ¥å¥ð¥ë¥á¥ó¥ô¥í¥á? ¥å¥ë¥å¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç? ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Answer me when I call, O God of my righteousness. Thou have enlarged me in distress. Have mercy upon me, and hear my prayer. |
AKJV |
Hear me when I call, O God of my righteousness: you have enlarged me when I was in distress; have mercy on me, and hear my prayer. |
ASV |
For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm of David. Answer me when I call, O God of my righteousness; Thou hast set me at large when I was in distress: (1) Have mercy upon me, and hear my prayer. (1) Or Be gracious unto me ) |
BBE |
Give answer to my cry, O God of my righteousness; make me free from my troubles; have mercy on me, and give ear to my prayer. |
DRC |
Unto the end, in verses. A psalm of David: When I called upon him, the God of my justice heard me: when I was in distress, thou hast enlarged me. Have mercy on me: and hear my prayer. |
Darby |
To the chief Musician. On stringed instruments. A Psalm of David. When I call, answer me, O God of my righteousness: in pressure thou hast enlarged me; be gracious unto me, and hear my prayer. |
ESV |
To the choirmaster: with stringed instruments. A Psalm of David.Answer me when I call, O God of my (Isa. 54:17; Jer. 23:6) righteousness!You have (See Job 36:16) given me relief when I was in distress.Be gracious to me and hear my prayer! |
Geneva1599 |
To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of Dauid. Heare me when I call, O God of my righteousnes: thou hast set me at libertie, when I was in distresse: haue mercie vpon me and hearken vnto my prayer. |
GodsWord |
Answer me when I call, O God of my righteousness. You have freed me from my troubles. Have pity on me, and hear my prayer! |
HNV |
Answer me when I call, God of my righteousness.Give me relief from my distress.Have mercy on me, and hear my prayer. |
JPS |
For the Leader; with string-music. A Psalm of David. Answer me when I call, O God of my righteousness, Thou who didst set me free when I was in distress; be gracious unto me, and hear my prayer. |
Jubilee2000 |
Hear me when I call, O God of my righteousness; thou hast enlarged me [when I was] in distress; have mercy upon me, and hear my prayer. |
LITV |
To the chief musician, for stringed instruments, A Psalm of David. Answer me when I call, God of my righteousness. You gave room to me in distress. Have mercy on me and hear my prayer. |
MKJV |
To the Chief Musician, for stringed instruments. A Psalm of David. Hear me when I call, O God of my righteousness; You gave room to me in trouble; have mercy on me, and hear my prayer. |
RNKJV |
Hear me when I call, O Elohim of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer. |
RWebster |
To the chief Musician on Neginoth , A Psalm of David . Hear me when I call , O God of my righteousness : thou hast enlarged me when I was in distress ; have mercy upon me, and hear my prayer . {chief...: or, overseer} {have...: or, be gracious unto me} |
Rotherham |
To the Chief Musician: with stringed instruments. A Melody of David. When I cry, answer me, O mine own righteous God, In a strait place, thou hast made room for me, Show me favour, and hear my prayer. |
UKJV |
Hear me when I call, O God of my righteousness: you have enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer. |
WEB |
Answer me when I call, God of my righteousness.Give me relief from my distress.Have mercy on me, and hear my prayer. |
Webster |
To the chief Musician on Neginoth, A Psalm of David. Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me [when I was] in distress; have mercy upon me, and hear my prayer. |
YLT |
To the Overseer with Stringed Instruments. --A Psalm of David. In my calling answer Thou me, O God of my righteousness. In adversity Thou gavest enlargement to me; Favour me, and hear my prayer. |
Esperanto |
Al la hxorestro. Por kordaj instrumentoj. Psalmo de David. Kiam mi vokas, respondu al mi, justa mia Dio! En premo Vi liberigas min; Korfavoru min, kaj auxskultu mian pregxon. |
LXX(o) |
¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥å¥í ¥÷¥á¥ë¥ì¥ï¥é? ¥ø¥ä¥ç ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä(4:2) ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥é ¥å¥ð¥ë¥á¥ó¥ô¥í¥á? ¥ì¥ï¥é ¥ï¥é¥ê¥ó¥é¥ñ¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç? ¥ì¥ï¥ô |