Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 2Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·±Áï ±º¿Õµé¾Æ ³ÊÈñ´Â ÁöÇý¸¦ ¾òÀ¸¸ç ¼¼»óÀÇ ÀçÆÇ°üµé¾Æ ³ÊÈñ´Â ±³ÈÆÀ» ¹ÞÀ»Áö¾î´Ù
 KJV Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.
 NIV Therefore, you kings, be wise; be warned, you rulers of the earth.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿Õµé¾Æ, ÀÌÁ¦ ±ú´Þ¾Æ¶ó. ¼¼»óÀÇ ÅëÄ¡ÀÚµé¾Æ, Á¤½ÅÀ» Â÷·Á¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿Õµé¾Æ. ÀÌÁ¦ ±ú´Þ¾Æ¶ó. ¼¼»óÀÇ ÅëÄ¡ÀÚµé¾Æ. Á¤½ÅÀ» Â÷·Á¶ó.
 Afr1953 Wees dan nou verstandig, o konings; laat julle waarsku, o regters van die aarde!
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Ó¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö, ¬è¬Ñ¬â¬Ö, ¬á¬à¬å¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö, ¬Ù¬Ö¬Þ¬ß¬Ú ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ú.
 Dan Og nu, I Konger, v©¡r kloge, lad eder r?de, I Jordens Dommere,
 GerElb1871 Und nun, ihr K?nige, seid verst?ndig, lasset euch zurechtweisen, ihr Richter der Erde!
 GerElb1905 Und nun, ihr K?nige, seid verst?ndig, lasset euch zurechtweisen, ihr Richter der Erde!
 GerLut1545 So la©¬t euch nun weisen, ihr K?nige, und la©¬t euch z?chtigen, ihr Richter auf Erden!
 GerSch So nehmet nun Verstand an, ihr K?nige, und lasset euch warnen, ihr Richter der Erde!
 UMGreek ¥Ó¥ø¥ñ¥á ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é?, ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥é¥ò¥è¥ç¥ó¥å ¥ä¥é¥ä¥á¥ö¥è¥ç¥ó¥å, ¥ê¥ñ¥é¥ó¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?.
 ACV Now therefore be wise, O ye kings. Be instructed, ye judges of the earth.
 AKJV Be wise now therefore, O you kings: be instructed, you judges of the earth.
 ASV Now therefore be wise, O ye kings: Be instructed, ye judges of the earth.
 BBE So now be wise, you kings: take his teaching, you judges of the earth.
 DRC And now, O ye kings, understand: receive instruction, you that judge the earth.
 Darby And now, O kings, be ye wise, be admonished, ye judges of the earth.
 ESV Now therefore, O kings, be wise;be warned, O rulers of the earth.
 Geneva1599 Be wise nowe therefore, ye Kings: be learned ye Iudges of the earth.
 GodsWord Now, you kings, act wisely. Be warned, you rulers of the earth!
 HNV Now therefore be wise, you kings.Be instructed, you judges of the earth.
 JPS Now therefore, O ye kings, be wise; be admonished, ye judges of the earth.
 Jubilee2000 Understand now therefore, O ye kings: receive chastening, ye judges of the earth.
 LITV Now, then, be wise, O kings; be taught, O judges of the earth:
 MKJV And now be wise, O kings; be instructed, O judges of the earth.
 RNKJV Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.
 RWebster Be wise now therefore, O ye kings : be instructed , ye judges of the earth .
 Rotherham Now, therefore, ye kings, show your prudence, Be admonished, ye judges of earth:
 UKJV Be wise now therefore, O all of you kings: be instructed, all of you judges of the earth.
 WEB Now therefore be wise, you kings.Be instructed, you judges of the earth.
 Webster Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.
 YLT And now, O kings, act wisely, Be instructed, O judges of earth,
 Esperanto Kaj nun, ho regxoj, prudentigxu; Instruigxu, jugxistoj de la tero!
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥å ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥è¥ç¥ó¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø