¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 2Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®°¡ ±×µéÀÇ ¸Ç °ÍÀ» ²÷°í ±×ÀÇ °á¹ÚÀ» ¹þ¾î ¹ö¸®ÀÚ Çϴµµ´Ù |
KJV |
Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us. |
NIV |
"Let us break their chains," they say, "and throw off their fetters." |
°øµ¿¹ø¿ª |
"ÀÌ »ç½½À» ²÷¾î ¹ö¸®ÀÚ !" "ÀÌ ¸Û¿¡¸¦ ¹þ¾î ¹ö¸®ÀÚ !" ÇÑ´Ù¸¶´Â |
ºÏÇѼº°æ |
"ÀÌ »ç½½À» ²÷¾î ¹ö¸®ÀÚ!" "ÀÌ ¸Û¿¡¸¦ ¹þ¾î ¹ö¸®ÀÚ!" ÇÑ´Ù¸¶´Â |
Afr1953 |
Laat ons hulle bande stukkend ruk en hulle toue van ons afwerp! |
BulVeren |
¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä: ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬ì¬ã¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ó¬â¬ì¬Ù¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ª¬Þ ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ª¬Þ ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú¬Þ ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú! |
Dan |
"Lad os spr©¡nge deres B?nd og kaste Rebene af os!" |
GerElb1871 |
"Lasset uns zerrei©¬en ihre Bande, und von uns werfen ihre Seile!" |
GerElb1905 |
"Lasset uns zerrei©¬en ihre Bande, und von uns werfen ihre Seile!" |
GerLut1545 |
Lasset uns zerrei©¬en ihre Bande und von uns werfen ihre Seile! |
GerSch |
?Wir wollen ihre Bande zerrei©¬en und ihre Fesseln von uns werfen!? |
UMGreek |
¥Á? ¥ä¥é¥á¥ò¥ð¥á¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥å¥ò¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥á? ¥á¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥é¥÷¥ø¥ì¥å¥í ¥á¥õ ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ó¥á? ¥á¥ë¥ô¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
Let us break their bonds apart, and cast away their cords from us. |
AKJV |
Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us. |
ASV |
Let us break their bonds asunder, And cast away their cords from us. |
BBE |
Let their chains be broken, and their cords taken from off us. |
DRC |
Let us break their bonds asunder: and let us cast away their yoke from us. |
Darby |
Let us break their bonds asunder, and cast away their cords from us! |
ESV |
Let us (Jer. 5:5) burst their bonds apartand cast away their cords from us. |
Geneva1599 |
Let vs breake their bands, and cast their cordes from vs. |
GodsWord |
"Let's break apart their chains and shake off their ropes." |
HNV |
¡°Let¡¯s break their bonds apart,and cast their cords from us.¡± |
JPS |
'Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.' |
Jubilee2000 |
let us break their bands asunder and cast away their cords from us. |
LITV |
We will break their bands in two, and throw off their cords from us. |
MKJV |
Let us break their bands in two and cast away their cords from us. |
RNKJV |
Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us. |
RWebster |
Let us break their bands asunder , and cast away their cords from us. |
Rotherham |
Let us break asunder their bonds,?and cast from us their cords! |
UKJV |
Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us. |
WEB |
¡°Let¡¯s break their bonds apart,and cast their cords from us.¡± |
Webster |
Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us. |
YLT |
`Let us draw off Their cords, And cast from us Their thick bands.' |
Esperanto |
Ni dissxiru iliajn ligilojn, Kaj ni dejxetu de ni iliajn sxnurojn! |
LXX(o) |
¥ä¥é¥á¥ñ¥ñ¥ç¥î¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥å¥ò¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥é¥÷¥ø¥ì¥å¥í ¥á¥õ ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥æ¥ô¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |