¼º°æÀåÀý |
¿é±â 42Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ²²¼´Â ¸ø ÇÏ½Ç ÀÏÀÌ ¾ø»ç¿À¸ç ¹«½¼ °èȹÀ̵çÁö ¸ø ÀÌ·ç½Ç °ÍÀÌ ¾ø´Â ÁÙ ¾Æ¿À´Ï |
KJV |
I know that thou canst do every thing, and that no thought can be withholden from thee. |
NIV |
"I know that you can do all things; no plan of yours can be thwarted. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Ë¾Ò½À´Ï´Ù. ´ç½Å²²¼´Â ¸øÇÏ½Ç ÀÏÀÌ ¾øÀ¸½Ê´Ï´Ù. °èȹÇϽŠÀÏÀº ¹«¾ùÀ̵çÁö ÀÌ·ç½Ê´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Ë¾Ò½À´Ï´Ù. ´ç½Å²²¼´Â ¸øÇÏ½Ç ÀÏÀÌ ¾øÀ¸½Ê´Ï´Ù. °èȹÇϽŠÀÏÀº ¹«¾ùÀ̵çÁö ÀÌ·ç½Ê´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Ek weet dat U alles kan doen en geen plan vir U onuitvoerbaar is nie. |
BulVeren |
¬©¬ß¬Ñ¬ñ, ¬é¬Ö ¬´¬Ú ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ê ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Ú ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬´¬Ó¬à¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬á¬â¬Ö¬á¬ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ß¬à. |
Dan |
"Jeg ved, at du magter alt, for dig er intet umuligt! |
GerElb1871 |
Ich wei©¬, da©¬ du alles vermagst, und kein Vorhaben dir verwehrt werden kann. |
GerElb1905 |
Ich wei©¬, da©¬ du alles vermagst, und kein Vorhaben dir verwehrt werden kann. |
GerLut1545 |
ich erkenne, da©¬ du alles vermagst, und kein Gedanke ist dir verborgen. |
GerSch |
Ich erkenne, da©¬ du alles kannst und kein Plan dir unausf?hrbar ist. |
UMGreek |
¥Å¥î¥å¥ô¥ñ¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ò¥ó¥ï¥ö¥á¥ò¥ì¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥å¥ì¥ð¥ï¥ä¥é¥ò¥è¥ç. |
ACV |
I know that thou can do all things, and that no purpose of thine can be restrained. |
AKJV |
I know that you can do every thing, and that no thought can be withheld from you. |
ASV |
I know that thou canst do all things, And that no purpose of thine can be restrained. |
BBE |
I see that you are able to do every thing, and to give effect to all your designs. |
DRC |
I know that thou canst do all things, and no thought is hid from thee. |
Darby |
I know that thou canst do everything, and that thou canst be hindered in no thought of thine. |
ESV |
I know that you can (Gen. 18:14; Matt. 19:26) do all things,and that no purpose of yours can be thwarted. |
Geneva1599 |
I knowe that thou canst doe all things, and that there is no thought hidde from thee. |
GodsWord |
"I know that you can do everything and that your plans are unstoppable. |
HNV |
¡°I know that you can do all things,and that no purpose of yours can be restrained. |
JPS |
I know that Thou canst do every thing, and that no purpose can be withholden from Thee. |
Jubilee2000 |
I know that thou canst do every [thing] and [that] there is no thought hidden from thee. |
LITV |
I know that You can do all, and no purpose is withheld from You. |
MKJV |
I know that You can do all, and not any purpose is withheld from You. |
RNKJV |
I know that thou canst do every thing, and that no thought can be withholden from thee. |
RWebster |
I know that thou canst do every thing , and that no thought can be withheld from thee. {no thought can be...: or, no thought of thine can be hindered} |
Rotherham |
I know that, all things, thou canst do, and that no purpose can be withholden from thee. |
UKJV |
I know that you can do every thing, and that no thought can be withheld from you. |
WEB |
¡°I know that you can do all things,and that no purpose of yours can be restrained. |
Webster |
I know that thou canst do every [thing], and [that] no thought can be withheld from thee. |
YLT |
Thou hast known that for all things Thou art able, And not withheld from Thee is any device: |
Esperanto |
Mi scias, ke Vi cxion povas fari, Kaj ke nenio, kion Vi entreprenas, estas malfacila por Vi. |
LXX(o) |
¥ï¥é¥ä¥á ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥á¥é ¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥å¥é ¥ä¥å ¥ò¥ï¥é ¥ï¥ô¥è¥å¥í |