¼º°æÀåÀý |
¿é±â 41Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°ÍÀº ¸ðµç ³ôÀº ÀÚ¸¦ ³»·Á´Ùº¸¸ç ¸ðµç ±³¸¸ÇÑ Àڵ鿡°Ô ±º¸²ÇÏ´Â ¿ÕÀ̴϶ó |
KJV |
He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride. |
NIV |
He looks down on all that are haughty; he is king over all that are proud." |
°øµ¿¹ø¿ª |
|
ºÏÇѼº°æ |
¸ðµç ±Ç·ÂÀÚ°¡ ±× ¾Õ¿¡¼ ¿¿¸Å´Ï ¸ðµç °Å¸¸ÇÑ °ÍµéÀÇ ¿ÕÀÌ ¿©±â¿¡ ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
|
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬à ¬ß¬Ö¬ë¬à; ¬è¬Ñ¬â ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ. |
Dan |
Alt, hvad h©ªjt er, r©¡ddes for den, den er Konge over alle stolte Dyr. |
GerElb1871 |
|
GerElb1905 |
Alles Hohe sieht er an; er ist K?nig ?ber alle wilden Tiere. (S. die Anm. zu Kap. 28, 8) |
GerLut1545 |
Er verachtet alles, was hoch ist; er ist ein K?nig ?ber alle Stolzen. |
GerSch |
Es schaut alle Hohen furchtlos an, es ist ein K?nig ?ber alle Stolzen. |
UMGreek |
¥Ð¥å¥ñ¥é¥ï¥ñ¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ô¥÷¥ç¥ë¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥á?. |
ACV |
He beholds everything that is high. He is king over all the sons of pride. |
AKJV |
He beholds all high things: he is a king over all the children of pride. |
ASV |
He beholdeth everything that is high: He is king over all the sons of pride. |
BBE |
Everything which is high goes in fear of him; he is king over all the sons of pride. |
DRC |
He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride. |
Darby |
He beholdeth all high things; he is king over all the proud beasts. |
ESV |
He sees everything that is high;he is king over all the (ch. 28:8) sons of pride. |
Geneva1599 |
|
GodsWord |
It looks down on all high things. It is king of everyone who is arrogant." |
HNV |
He sees everything that is high.He is king over all the sons of pride.¡± |
JPS |
He looketh at all high things; he is king over all the proud beasts. |
Jubilee2000 |
He despises all exalted [things]; he is king over all the sons of pride.: |
LITV |
He beholds all high things ; he is king over all the sons of pride. |
MKJV |
He beholds all high things ; he is a king over all the sons of pride. |
RNKJV |
He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride. |
RWebster |
He beholdeth all high things : he is a king over all the children of pride . |
Rotherham |
Every thing lofty, he beholdeth, he, is king over all ravenous beasts. |
UKJV |
He beholds all high things: he is a king over all the children of pride. |
WEB |
He sees everything that is high.He is king over all the sons of pride.¡± |
Webster |
He beholdeth all high [things]: he [is] a king over all the children of pride. |
YLT |
Every high thing he doth see, He is king over all sons of pride. |
Esperanto |
GXi rigardas malestime cxion altan; GXi estas regxo super cxiuj sovagxaj bestoj. |
LXX(o) |
(41:26) ¥ð¥á¥í ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥í ¥ï¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥å ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥ä¥á¥ò¥é¥í |