¼º°æÀåÀý |
¿é±â 41Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× ¼ÕÀ» ±×°Í¿¡°Ô ¾ñ¾î º¸¶ó ´Ù½Ã´Â ½Î¿ï »ý°¢À» ¸øÇϸ®¶ó |
KJV |
Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more. |
NIV |
If you lay a hand on him, you will remember the struggle and never do it again! |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ù¶÷µµ Æ´ Å» ¼ö ¾øµµ·Ï ¼·Î¼·Î ¸Â´ê¾Æ ÀÖ°í |
ºÏÇѼº°æ |
¼Õ ¹Ù´ÚÀ¸·Î ¸¸Á®¸¸ º¸¾Æ¶ó. ´Ù½Ã´Â ½Î¿ï »ý°¢À» ÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó. |
Afr1953 |
Hulle kleef aanmekaar, hou aanmekaar vas, onafskeibaar. |
BulVeren |
¬³¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à; ¬ã¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ò¬à¬ñ, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ó¬ä¬Ñ¬â¬ñ¬Û! |
Dan |
L©¡g dog engang din H?nd p? den! Du vil huske den Kamp og g©ªr det ej mer. |
GerElb1871 |
St?ck an St?ck hangen sie fest zusammen, greifen ineinander und trennen sich nicht. |
GerElb1905 |
Lege deine Hand an ihn, gedenke des Kampfes, tue es nicht wieder! |
GerLut1545 |
Wenn du deine Hand an ihn legst, so gedenke, da©¬ ein Streit sei, den du nicht ausf?hren wirst. |
GerSch |
Lege deine Hand daran. Du wirst des Kampfes nicht vergessen, wirst es nicht zum zweitenmal tun! |
UMGreek |
¥Â¥á¥ë¥å ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ç¥è¥ç¥ó¥é ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ì¥ç? ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï. |
ACV |
Lay thy hand upon him. Remember the battle, and do so no more. |
AKJV |
Lay your hand on him, remember the battle, do no more. |
ASV |
Lay thy hand upon him; Remember the battle, and do so no more. |
BBE |
Only put your hand on him, and see what a fight you will have; you will not do it again! |
DRC |
Lay thy hand upon him : remember the battle, and speak no more. |
Darby |
Lay thy hand upon him; remember the battle, --do no more! |
ESV |
Lay your hands on him;remember the battle?you will not do it again! |
Geneva1599 |
One is ioyned to another: they sticke together, that they cannot be sundered. |
GodsWord |
Lay your hand on it. Think of the struggle! Don't do it again! |
HNV |
Lay your hand on him.Remember the battle, and do so no more. |
JPS |
Lay thy hand upon him; think upon the battle, thou wilt do so no more. |
Jubilee2000 |
Lay thine hand upon him; thou shalt remember the battle and do no more. |
LITV |
Put your hand on him; remember the battle; you will not do it again! |
MKJV |
Lay your hand on him, think of the battle; you will never do it again. |
RNKJV |
Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more. |
RWebster |
Lay thy hand upon him, remember the battle , do no more . |
Rotherham |
Lay thou upon him thy hand, remember the battle?no more! |
UKJV |
Lay yours hand upon him, remember the battle, do no more. |
WEB |
Lay your hand on him.Remember the battle, and do so no more. |
Webster |
Lay thy hand upon him, remember the battle, do no more. |
YLT |
Place on him thy hand, Remember the battle--do not add! |
Esperanto |
Metu sur gxin vian manon; Tiam vi bone memoros la batalon, kaj gxin ne plu entreprenos. |
LXX(o) |
(40:32) ¥å¥ð¥é¥è¥ç¥ò¥å¥é? ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ã¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç¥ê¥å¥ó¥é ¥ã¥é¥í¥å¥ò¥è¥ø |