¼º°æÀåÀý |
¿é±â 39Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹ß¿¡ ±ú¾îÁú °ÍÀ̳ª µéÁü½Â¿¡°Ô ¹âÈú °ÍÀ» »ý°¢ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí |
KJV |
And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them. |
NIV |
unmindful that a foot may crush them, that some wild animal may trample them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹âÈ÷°Ç ¸»°Ç ¾Æ¶û°÷ÇÏÁö ¾Ê°í µéÁü½ÂÀÌ ±ú¶ß¸®°Ç ¸»°Ç °ÆÁ¤µµ ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹âÈ÷°Ç ¸»°Ç ¾Æ¶û°÷ÇÏÁö ¾Ê°í µéÁü½ÂÀÌ ±ú¶ß¸®°Ç ¸»°Ç °ÆÁ¤µµ ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. |
Afr1953 |
Kan jy op hom reken, dat hy jou gesaaide sal inbring en bymekaarmaak op jou dorsvloer? |
BulVeren |
¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬ñ, ¬é¬Ö ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬ã¬Þ¬Ñ¬Ø¬Ö, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬é¬Ö ¬Õ¬Ú¬Ó ¬Ù¬Ó¬ñ¬â ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬ã¬ä¬ì¬á¬é¬Ö. |
Dan |
t©¡nker ej p?, at en Fod kan knuse dem, Vildtet p? Marken tr©¡de dem s©ªnder? |
GerElb1871 |
und sie vergi©¬t, da©¬ ein Fu©¬ sie zerdr?cken, und das Getier des Feldes sie zertreten kann. |
GerElb1905 |
und sie vergi©¬t, da©¬ ein Fu©¬ sie zerdr?cken und das Getier des Feldes sie zertreten kann. |
GerLut1545 |
Er vergisset, da©¬ sie m?chten zertreten werden und ein wild Tier sie zerbreche. |
GerSch |
Sie vergi©¬t, da©¬ ein Fu©¬ sie zertreten und ein wildes Tier sie verderben kann. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ð¥ï¥ô? ¥å¥í¥ä¥å¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥÷¥ç ¥á¥ô¥ó¥á, ¥ç ¥ó¥ï ¥è¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥á |
ACV |
And she forgets that the foot may crush them, or that the wild beast may trample them. |
AKJV |
And forgets that the foot may crush them, or that the wild beast may break them. |
ASV |
And forgetteth that the foot may crush them, Or that the wild beast may trample them. |
BBE |
Without a thought that they may be crushed by the foot, and broken by the beasts of the field? |
DRC |
She forgetteth that the foot may tread upon them, or that the beasts of the field may break them. |
Darby |
And forgetteth that the foot may crush them, or that the beast of the field may trample them. |
ESV |
forgetting that a foot may crush themand that the wild beast may trample them. |
Geneva1599 |
Wilt thou beleeue him, that he will bring home thy seede, and gather it vnto thy barne? |
GodsWord |
It forgets that a foot may crush them or a wild animal may trample them. |
HNV |
and forgets that the foot may crush them,or that the wild animal may trample them. |
JPS |
And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may trample them. |
Jubilee2000 |
and forgets that the foot may crush them or that the wild beast may break them. |
LITV |
and forgets that a foot may crush it, or the beast of the field may trample it; |
MKJV |
and forgets that a foot may crush them, or that the beast of the field may break them. |
RNKJV |
And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them. |
RWebster |
And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them. |
Rotherham |
And hath forgotten, that, a foot, may crush them,?or, the wild beast, tread on them! |
UKJV |
And forgets that the foot may crush them, or that the wild beast may break them. |
WEB |
and forgets that the foot may crush them,or that the wild animal may trample them. |
Webster |
And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them. |
YLT |
And she forgetteth that a foot may press it, And a beast of the field tread it down. |
Esperanto |
GXi forgesas, ke piedo povas ilin dispremi Kaj sovagxa besto povas ilin disbati. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ë¥á¥è¥å¥ó¥ï ¥ï¥ó¥é ¥ð¥ï¥ô? ¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥ç¥ñ¥é¥á ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥é |