¼º°æÀåÀý |
¿é±â 39Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°ÍµéÀº ¸öÀ» ±¸Çª¸®°í »õ³¢¸¦ ³ºÀ¸´Ï ±× ±«·Î¿òÀÌ Áö³ª°¡°í |
KJV |
They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows. |
NIV |
They crouch down and bring forth their young; their labor pains are ended. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×°ÍµéÀº ¸öÀ» ±¸Çª·Á »õ³¢¸¦ ³º¾Æ ±¤¾ß¿¡ ±× ÁýÀ» ½ñ¾Æ ³õ´Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×°ÍµéÀº ¸öÀ» ±¸ºÎ·Á »õ³¢¸¦ ³º¾Æ ±¤¾ß¿¡ ±× ÁüÀ» ½ñ¾Æ ³õ´Â´Ù. |
Afr1953 |
Wie berei vir die kraai sy spys as sy kleintjies roep tot God, ronddwaal by gebrek aan voedsel? |
BulVeren |
¬¯¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä ¬ã¬Ö, ¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬à¬ä ¬Ò¬à¬Ý¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬ã¬Ó¬à¬Ò¬à¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä. |
Dan |
De l©¡gger sig ned og f©ªder og kaster Kuldet, |
GerElb1871 |
Sie kr?mmen sich, lassen ihre Jungen durchbrechen, entledigen sich ihrer Wehen. |
GerElb1905 |
Sie kr?mmen sich, lassen ihre Jungen durchbrechen, entledigen sich ihrer Wehen. |
GerLut1545 |
Sie beugen sich, wenn sie geb?ren, und rei©¬en sich und lassen aus ihre Jungen. |
GerSch |
Sie legen sich nieder, werfen ihre Jungen und sind ihrer Wehen los. |
UMGreek |
¥Á¥ô¥ó¥á¥é ¥ò¥ô¥ã¥ê¥á¥ì¥ð¥ó¥ï¥í¥ó¥á¥é, ¥ã¥å¥í¥í¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ï¥í¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ø¥ä¥é¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
They bow themselves. They bring forth their young. They cast out their pains. |
AKJV |
They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows. |
ASV |
They bow themselves, they bring forth their young, They cast out their pains. |
BBE |
They are bent down, they give birth to their young, they let loose the fruit of their body. |
DRC |
They bow themselves to bring forth young, and they cast them, and send forth roarings. |
Darby |
They bow themselves, they give birth to their young ones, they cast out their pains; |
ESV |
when they (1 Sam. 4:19) crouch, bring forth their offspring,and are delivered of their young? |
Geneva1599 |
Who prepareth for the rauen his meate, when his birdes crie vnto God, wandering for lacke of meate? |
GodsWord |
They kneel down to give birth and deliver their young. Then the pain of giving birth is over. |
HNV |
They bow themselves, they bring forth their young,they end their labor pains. |
JPS |
They bow themselves, they bring forth their young, they cast out their fruit. |
Jubilee2000 |
[How] they crouch down, they bring forth their young ones, and dismiss their pain. |
LITV |
when they crouch and bring forth; they send out their pangs? |
MKJV |
when they bow down and bring forth; they send out their pangs. |
RNKJV |
They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows. |
RWebster |
They bow themselves, they bring forth their young ones , they cast out their sorrows . |
Rotherham |
They kneel down, their young, they bring forth; their pains, they throw off; |
UKJV |
They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows. |
WEB |
They bow themselves, they bring forth their young,they end their labor pains. |
Webster |
They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows. |
YLT |
They bow down, Their young ones they bring forth safely, Their pangs they cast forth. |
Esperanto |
Ili fleksigxas, eljxetas siajn idojn, Liberigxas de siaj doloroj. |
LXX(o) |
¥å¥î¥å¥è¥ñ¥å¥÷¥á? ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥á ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥á ¥å¥î¥ø ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô ¥ø¥ä¥é¥í¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥å¥é? |