Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 38Àå 35Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ ¹ø°³¸¦ º¸³»¾î °¡°Ô Ç쵂 ¹ø°³°¡ ³×°Ô ¿ì¸®°¡ ¿©±â ÀÖ³ªÀÌ´Ù ÇÏ°Ô ÇϰڴÀ³Ä
 KJV Canst thou send lightnings, that they may go and say unto thee, Here we are?
 NIV Do you send the lightning bolts on their way? Do they report to you, 'Here we are'?
 °øµ¿¹ø¿ª ³×°¡ "³ª°¡¶ó" °í ¸í·ÉÇϸé "¾Ë¾Ò½À´Ï´Ù" ÇÏ¸ç ¹ø°¹ºÒÀÌ ¹øÂ½ Åü°Ü ³ª°¡´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ³×°¡ "³ª°¡¶ó"°í ¸í·ÉÇϸé "¾Ë¾Ò½À´Ï´Ù."ÇÏ¸ç ¹ø°³ºÒÀÌ ¹øÂ½ Åü°Ü³ª°¡´À³Ä.
 Afr1953 Kan jy die bliksems uitstuur, sodat hulle heengaan en vir jou s?: Hier is ons!
 BulVeren ¬®¬à¬Ø¬Ö¬ê ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ê ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ü¬Ñ¬Ó¬Ú¬è¬Ú, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä: ¬¦¬ä¬à ¬ß¬Ú?
 Dan Sender du Lynene ud, s? de g?r, og svarer de dig: "Her er vi!"
 GerElb1871 Kannst du Blitze entsenden, da©¬ sie hinfahren, da©¬ sie zu dir sagen: Hier sind wir? -
 GerElb1905 Kannst du Blitze entsenden, da©¬ sie hinfahren, da©¬ sie zu dir sagen: Hier sind wir? -
 GerLut1545 Kannst du die Blitze auslassen, da©¬ sie hinfahren und sprechen: Hie sind wir?
 GerSch Kannst du Blitze entsenden, da©¬ sie hinfahren und zu dir sagen: Siehe, hier sind wir?
 UMGreek ¥Ä¥ô¥í¥á¥ò¥á¥é ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ç? ¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥ð¥á?, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥å¥é¥ð¥ø¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ç¥ì¥å¥é?;
 ACV Can thou send forth lightnings, that they may go, and say to thee, Here we are?
 AKJV Can you send lightning, that they may go and say to you, Here we are?
 ASV Canst thou send forth lightnings, that they may go, And say unto thee, Here we are?
 BBE Do you send out the thunder-flames, so that they may go, and say to you, Here we are?
 DRC Canst thou send lightnings, and will they go, and will they return and say to thee : Here we are?
 Darby Dost thou send forth lightnings that they may go, and say unto thee, Here we are?
 ESV Can you send forth lightnings, that they may goand say to you, Here we are?
 Geneva1599 Canst thou sende the lightenings that they may walke, and say vnto thee, Loe, heere we are?
 GodsWord Can you send lightning flashes so that they may go and say to you, 'Here we are'?
 HNV Can you send forth lightnings, that they may go?Do they report to you, ¡®Here we are?¡¯
 JPS Canst thou send forth lightnings, that they may go, and say unto thee: 'Here we are'?
 Jubilee2000 Canst thou send lightnings, that they may go and say unto thee, Here we [are]?
 LITV Can you send lightnings, that they may go and say to you, Here we are ?
 MKJV Can you send lightnings, that they may go, and say to you, Here we are ?
 RNKJV Canst thou send lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we are?
 RWebster Canst thou send lightnings , that they may go , and say to thee, Here we are ? {Here...: Heb. Behold us?}
 Rotherham Canst thou send forth the lightnings, so that they go, and say to thee, Behold us?
 UKJV Can you send lightnings, that they may go and say unto you, Here we are?
 WEB Can you send forth lightnings, that they may go?Do they report to you, ¡®Here we are?¡¯
 Webster Canst thou send lightnings, that they may go, and say to thee, Here we [are]?
 YLT Dost thou send out lightnings, and they go And say unto thee, `Behold us?'
 Esperanto CXu vi povas sendi fulmojn, Ke ili iru kaj diru al vi:Jen ni estas?
 LXX(o) ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥å¥é? ¥ä¥å ¥ê¥å¥ñ¥á¥ô¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ä¥å ¥ò¥ï¥é ¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø