Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 38Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶¥ÀÌ º¯ÇÏ¿© ÁøÈë¿¡ ÀÎÄ£ °Í °°ÀÌ µÇ¾ú°í ±×µéÀº ¿Ê °°ÀÌ ³ªÅ¸³ªµÇ
 KJV It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment.
 NIV The earth takes shape like clay under a seal; its features stand out like those of a garment.
 °øµ¿¹ø¿ª ³×°¡ ¶¥À» µµÀåÂïÈù º®µ¹Ã³·³ ºÓ°Ô ¸¸µé°í ¿Êó·³ ¿ï±ßºÒ±ßÇÏ°Ô ¸¸µé°Ú´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ³×°¡ ¶¥À» µµÀåÂïÈù È뺮µ¹Ã³·³ ºÓ°Ô ¸¸µé°í ¿Êó·³ ¿ï±ßºÒ±ßÇÏ°Ô ¸¸µé°Ú´À³Ä.
 Afr1953 Dit neem nuwe vorme aan soos die klei onder 'n se?l; en die dinge kry gestalte soos 'n kleed.
 BulVeren ¬´¬ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬Þ¬Ö¬ß¬ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Õ ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ ¬á¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ñ.
 Dan s? den dannedes til som Ler under Segl, fik Farve, som var den en Kl©¡dning?
 GerElb1871 Sie (d. h. die Erde. Eig. da©¬ sie sich verwandle usw.) verwandelt sich wie Siegelton, und alles steht da (Eig. da©¬ sie dastehen) wie in einem Gewande;
 GerElb1905 Sie (dh. die Erde. Eig. da©¬ sie sich verwandle) verwandelt sich wie Siegelton, und alles steht da (Eig. da©¬ sie dastehen) wie in einem Gewande;
 GerLut1545 Das Siegel wird sich wandeln wie Leimen, und sie stehen wie ein Kleid.
 GerSch Sie wandelt sich wie Ton unter dem Siegel und alles steht da wie ein Pracht- Gewand;
 UMGreek ¥Á¥ô¥ó¥ç ¥ì¥å¥ó¥á¥ì¥ï¥ñ¥õ¥ï¥ô¥ó¥á¥é ¥ø? ¥ð¥ç¥ë¥ï? ¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ø? ¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç.
 ACV It is changed as clay under the seal, and all things stand forth as a garment.
 AKJV It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment.
 ASV It is changed as clay under the seal; And all things stand forth (1) as a garment: (1) Or as in a garment )
 BBE It is changed like wet earth under a stamp, and is coloured like a robe;
 DRC The seal shall be restored as clay, and shall stand as a garment :
 Darby It is changed like the signet-clay; and all things stand forth as in a garment:
 ESV It is changed like clay under the seal,and its features stand out like a garment.
 Geneva1599 It is turned as clay to facion, and all stand vp as a garment.
 GodsWord The earth changes like clay stamped by a seal, and [parts of it] stand out like [folds in] clothing.
 HNV It is changed as clay under the seal,and stands forth as a garment.
 JPS It is changed as clay under the seal; and they stand as a garment.
 Jubilee2000 It is transformed as clay [to] the seal and then stands as a garment;
 LITV It is turned like clay under a seal; and they stand out like a garment.
 MKJV It is turned like clay under a seal; and they stand forth like a garment.
 RNKJV It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment.
 RWebster It is turned as clay to the seal ; and they stand as a garment .
 Rotherham It transformeth itself like the clay of a seal, so that things stand forth like one arrayed;
 UKJV It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment.
 WEB It is changed as clay under the seal,and stands forth as a garment.
 Webster It is turned as clay [to] the seal; and they stand as a garment.
 YLT It turneth itself as clay of a seal And they station themselves as clothed.
 Esperanto Ke ilia internajxo renversigxu kiel koto, Kaj ke ili tute konfuzigxu;
 LXX(o) ¥ç ¥ò¥ô ¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥ã¥ç¥í ¥ð¥ç¥ë¥ï¥í ¥å¥ð¥ë¥á¥ò¥á? ¥æ¥ø¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥è¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ã¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø