Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 37Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿éÀÌ¿© À̰ÍÀ» µè°í °¡¸¸È÷ ¼­¼­ Çϳª´ÔÀÇ ¿À¹¦ÇÑ ÀÏÀ» ±ú´ÞÀ¸¶ó
 KJV Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
 NIV "Listen to this, Job; stop and consider God's wonders.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©º¸½Ã¿À, ¿éÀÌ¿©, ³» ¸»À» ±Í´ã¾Æ µé¾î º¸½Ã¿À. Àá±ñ ¸ØÃß°í »ý°¢ÇØ º¸½Ã¿À, ÇÏ´À´Ô²²¼­ ÇϽô ½ÅºñÇÑ ÀÏÀ».
 ºÏÇѼº°æ ¿©º¸½Ã¿À, ¿éÀÌ¿©, ³» ¸»À» ±Í´ã¾Æ µé¾îº¸½Ã¿À. Àá°£ ¸ØÃß°í »ý°¢ÇØ º¸½Ã¿À. ÇÏ´À´Ô²²¼­ ÇϽô ½ÅºñÇÑ ÀÏÀ»
 Afr1953 Luister hierna, o Job! Staan stil en gee ag op die wonders van God.
 BulVeren ¬³¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬«¬à¬Ó¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ã¬Ñ.
 Dan Job du m? lytte hertil, tr©¡d frem og m©¡rk dig Guds Underv©¡rker!
 GerElb1871 Nimm dieses zu Ohren, Hiob; stehe und betrachte die Wunder Gottes! (El)
 GerElb1905 Nimm dieses zu Ohren, Hiob; stehe und betrachte die Wunder Gottes! (El)
 GerLut1545 Da merke auf, Hiob; stehe, und vernimm die Wunder Gottes!
 GerSch Merke dir das, Hiob, stehe stille und erw?ge Gottes Wunder!
 UMGreek ¥Á¥ê¥ñ¥ï¥á¥ò¥è¥ç¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥É¥ø¥â ¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ë¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥è¥ç¥ó¥é ¥ó¥á ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô.
 ACV Hearken to this, O Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
 AKJV Listen to this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
 ASV Hearken unto this, O Job: Stand still, and consider the wondrous works of God.
 BBE Give ear to this, O Job, and keep quiet in your place; and take note of the wonders worked by God.
 DRC Hearken to these things, Job : Stand, and consider the wondrous works of God.
 Darby Hearken unto this, Job; stand still and discern the wondrous works of *God.
 ESV Hear this, O Job;stop and ([Ps. 111:2]) consider the wondrous works of God.
 Geneva1599 Hearken vnto this, O Iob: stand and consider the wonderous workes of God.
 GodsWord "Open your ears to this, Job. Stop and consider God's miracles.
 HNV ¡°Listen to this, Job.Stand still, and consider the wondrous works of God.
 JPS Hearken unto this, O Job; stand still, and consider the wondrous works of God.
 Jubilee2000 Hearken unto this, Job; stand still, and consider the wondrous works of God.
 LITV Listen to this, O Job; stand still and consider the wonderful works of God.
 MKJV Listen to this, Job; stand still, and consider the wonderful works of God.
 RNKJV Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of El.
 RWebster Hearken to this, O Job : stand still , and consider the wondrous works of God .
 Rotherham Give thou ear unto this, O Job, Stay, and consider well the wonders of GOD:?
 UKJV Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
 WEB ¡°Listen to this, Job.Stand still, and consider the wondrous works of God.
 Webster Hearken to this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
 YLT Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
 Esperanto Atentu tion, Ijob; Staru, kaj konsideru la miraklojn de Dio.
 LXX(o) ¥å¥í¥ø¥ó¥é¥æ¥ï¥ô ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥é¥ø¥â ¥ò¥ó¥ç¥è¥é ¥í¥ï¥ô¥è¥å¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø