Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 36Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌÁ¦´Â ¾ÇÀÎÀÇ ¹ÞÀ» ¹úÀÌ ±×´ë¿¡°Ô °¡µæÇÏ¿´°í ½ÉÆÇ°ú Á¤Àǰ¡ ±×´ë¸¦ Àâ¾Ò³ª´Ï
 KJV But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
 NIV But now you are laden with the judgment due the wicked; judgment and justice have taken hold of you.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥ ´ç½ÅÀº ºÒÀÇÇÑ ¹«¸®¸¦ ÀçÆÇÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ¸´Ï, ¾îÂî ¹ýÀ¸·Î ´Ù½º¸®´Â ÀçÆÇÀ» ¹þ¾î³ª°Ú¼Ò ?
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ ´ç½ÅÀº ºÒÀÇÇÑ ¹«¸®¸¦ ÀçÆÇÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ¸´Ï ¾îÂî ¹ýÀ¸·Î ´Ù½º¸®´Â ÀçÆÇÀ» ¹þ¾î³ª°Ú¼Ò.
 Afr1953 Maar u is vol van die oordeel oor die goddelose: oordeel en strafgerig sal u aangryp.
 BulVeren ¬¯¬à ¬ä¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ö¬ß ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬ì¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬ã¬ì¬Õ ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ä.
 Dan Den gudl©ªses som kom til fulde over dig, hans retf©¡rdige Dom greb dig fat.
 GerElb1871 Aber du bist mit dem Urteil des Gesetzlosen erf?llt: Urteil und Gericht werden dich ergreifen.
 GerElb1905 Aber du bist mit dem Urteil des Gesetzlosen erf?llt: Urteil und Gericht werden dich ergreifen.
 GerLut1545 Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, da©¬ ihre Sache und Recht erhalten wird.
 GerSch Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erf?llt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë¥á ¥ò¥ô ¥å¥î¥å¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥á? ¥ä¥é¥ê¥ç¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ï¥ô? ¥ä¥é¥ê¥ç ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥á¥â¥å¥é.
 ACV But thou have fulfilled the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold,
 AKJV But you have fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on you.
 ASV But thou (1) art full of the judgment of the wicked: Judgment and justice take hold on thee . (1) Or hast filled up )
 BBE
 DRC Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
 Darby But thou art full of the judgments of the wicked: judgment and justice take hold on thee .
 ESV But you are full of the judgment on the wicked;judgment and justice seize you.
 Geneva1599 But thou art ful of the iudgement of the wicked, though iudgement and equitie maintaine all things.
 GodsWord But you are given the judgment evil people deserve. A fair judgment will be upheld.
 HNV ¡°But you are full of the judgment of the wicked.Judgment and justice take hold of you.
 JPS And thou art full of the judgment of the wicked; judgment and justice take hold on them.
 Jubilee2000 But thou hast fulfilled the judgment of the wicked, against the judgment and the justice that sustain [everything].
 LITV But you have filled up the judgment of the wicked; judgment and justice take hold.
 MKJV But you have fulfilled the judgment of the wicked; judgment and justice take hold;
 RNKJV But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
 RWebster But thou hast fulfilled the judgment of the wicked : judgment and justice take hold on thee . {take...: or, should uphold thee}
 Rotherham But, with the plea of a lawless one, thou art full, Plea and sentence, will take fast hold.
 UKJV But you have fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on you.
 WEB ¡°But you are full of the judgment of the wicked.Judgment and justice take hold of you.
 Webster But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
 YLT And the judgment of the wicked thou hast fulfilled, Judgment and justice are upheld--because of fury,
 Esperanto Sed vi farigxis plena de kulpoj de malvirtulo; Kulpo kaj jugxo tenas sin kune.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ö ¥ô¥ò¥ó¥å¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ä¥å ¥á¥ð¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø