Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 36Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ ´«À» ÀÇÀο¡°Ô¼­ ¶¼Áö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ±×¸¦ ¿Õµé°ú ÇÔ²² ¿ÕÁ¿¡ ¾ÉÈ÷»ç ¿µ¿øÅä·Ï Á¸±ÍÇÏ°Ô ÇϽøç
 KJV He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
 NIV He does not take his eyes off the righteous; he enthrones them with kings and exalts them forever.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ù¸£°Ô »ç´Â »ç¶÷À» ¿Ü¸éÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ±×µéÀ» ¾ðÁ¦³ª ¿Õµé°ú °°Àº ÀÚ¸®¿¡ ¾ÉÇô ¿µ±¤À» ´©¸®°Ô ÇϽŴٿÀ.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ù¸£°Ô »ç´Â »ç¶÷À» ¿Ü¸éÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í ±×µéÀ» ¾ðÁ¦³ª ¿Õµé°ú °°Àº ÀÚ¸®¿¡ ¾ÉÇô ¿µ±¤À» ´©¸®°Ô ÇϽŴٿÀ.
 Afr1953 Hy trek sy o? nie af van die regverdige nie, maar by konings op die troon laat Hy hulle sit vir altyd, sodat hulle verhoog is.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬à¬ä¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬ñ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬à¬ä ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬ñ¬ä ¬ã ¬è¬Ñ¬â¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ã¬Ö¬ß¬Ú.
 Dan fra retf©¡rdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger p? Tronen i H©ªjhed.
 GerElb1871 Er zieht seine Augen nicht ab von dem Gerechten, und mit K?nigen auf den Thron, dahin setzt er sie auf immerdar, und sie sind erh?ht.
 GerElb1905 Er zieht seine Augen nicht ab von dem Gerechten, und mit K?nigen auf den Thron, dahin setzt er sie auf immerdar, und sie sind erh?ht.
 GerLut1545 Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten und die K?nige l?©¬t er sitzen auf dem Thron immerdar, da©¬ sie hoch bleiben.
 GerSch Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit K?nigen auf den Thron, damit sie herrschen.
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ô¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥â¥á¥ë¥ë¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥ì¥á¥ë¥é¥ò¥ó¥á ¥ê¥á¥è¥é¥æ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥é.
 ACV He does not withdraw his eyes from the righteous, but he sets them forever with kings upon the throne, and they are exalted.
 AKJV He withdraws not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yes, he does establish them for ever, and they are exalted.
 ASV He withdraweth not his eyes from the righteous: But with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
 BBE Lifting them up to the seat of kings, and making them safe for ever.
 DRC He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
 Darby He withdraweth not his eyes from the righteous, but with kings on the throne doth he even set them for ever; and they are exalted.
 ESV He does not withdraw his ([Ps. 33:18; 34:15]) eyes from the righteous,but with (Ps. 132:12; [Ps. 113:8]) kings on the thronehe sets them forever, and they are (Ps. 75:10) exalted.
 Geneva1599 He withdraweth not his eyes from the righteous, but they are with Kings in ye throne, where he placeth them for euer: thus they are exalted.
 GodsWord He doesn't take his eyes off righteous people. He seats them on thrones with kings to honor them forever.
 HNV He doesn¡¯t withdraw his eyes from the righteous,but with kings on the throne,he sets them forever, and they are exalted.
 JPS He withdraweth not His eyes from the righteous; but with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
 Jubilee2000 He shall not withdraw his eyes from the righteous; but with kings he shall place them on the throne for ever, and they shall be exalted.
 LITV He does not withdraw His eyes from the righteous, but they are like kings on the throne; yea, He causes them to sit forever, and they are very high.
 MKJV He withdraws not His eyes from the righteous, but they are like kings on the throne; yes, He causes them to sit forever, and they are very high.
 RNKJV He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
 RWebster He withdraweth not his eyes from the righteous : but with kings are they on the throne ; yea, he doth establish them for ever , and they are exalted .
 Rotherham He will not withdraw?from a righteous one?his eyes,?but, with kings on the throne, He hath seated men triumphantly, and they have been exalted.
 UKJV He withdraws not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he does establish them for ever, and they are exalted.
 WEB He doesn¡¯t withdraw his eyes from the righteous,but with kings on the throne,he sets them forever, and they are exalted.
 Webster He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings [are they] on the throne; yes, he doth establish them for ever, and they are exalted.
 YLT He withdraweth not from the righteous His eyes, And from kings on the throne, And causeth them to sit for ever, and they are high,
 Esperanto Li ne forturnas de virtuloj Siajn okulojn, Sed kun regxoj sur trono Li sidigas ilin por cxiam, Por ke ili estu altaj.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ê ¥á¥õ¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ô ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥å¥é? ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥é¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥í¥å¥é¥ê¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø