¼º°æÀåÀý |
¿é±â 33Àå 33Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ ¾øÀ¸¸é ³» ¸»À» µéÀ¸¶ó ÀáÀáÇÏ¶ó ³»°¡ ÁöÇý·Î ±×´ë¸¦ °¡¸£Ä¡¸®¶ó |
KJV |
If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom. |
NIV |
But if not, then listen to me; be silent, and I will teach you wisdom." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¸Áö ¸øÇÏ°Åµç ³» ¸»À» µéÀ¸½Ã¿À. ³»°¡ ÀÏ·¯ ÁÖ´Â ÁöÇý¸¦ Á¶¿ëÈ÷ µé¾î º¸½Ã¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¸Áö ¸øÇÏ°Åµç ³» ¸»À» µéÀ¸½Ã¿À. ³»°¡ ÀÏ·¯ÁÖ´Â ÁöÇý¸¦ Á¶¿ëÈ÷ µé¾îº¸½Ã¿À. |
Afr1953 |
So nie, luister u dan na my; swyg, en ek sal u wysheid leer. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö, ¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Þ¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û; ¬Þ¬ì¬Ý¬é¬Ú, ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬á¬à¬å¬é¬Ñ ¬Ó ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä. |
Dan |
hvis ikke, s? h©ªre du p? mig, ti stille, at jeg kan l©¡re dig Visdom! |
GerElb1871 |
Wenn nicht, so h?re du mir zu; schweige, und ich werde dich Weisheit lehren. |
GerElb1905 |
Wenn nicht, so h?re du mir zu; schweige, und ich werde dich Weisheit lehren. |
GerLut1545 |
Hast du aber nichts, so h?re mir zu und schweige, ich will dich die Weisheit lehren. |
GerSch |
wo aber nicht, so h?re mir zu, schweige, und ich will dich Weisheit lehren! |
UMGreek |
¥Å¥é ¥ä¥å ¥ì¥ç, ¥ò¥ô ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ò¥é¥ø¥ð¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ä¥é¥ä¥á¥î¥å¥é ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í. |
ACV |
If not, hearken thou to me. Keep silent, and I will teach thee. |
AKJV |
If not, listen to me: hold your peace, and I shall teach you wisdom. |
ASV |
If not, hearken thou unto me: Hold thy peace, and I will teach thee wisdom. |
BBE |
If not, give attention to me, and keep quiet, and I will give you wisdom. |
DRC |
And if thou have not, hear me : hold thy peace, and I will teach thee wisdom. |
Darby |
If not, hearken thou unto me; be silent, and I will teach thee wisdom. |
ESV |
If not, (Ps. 34:11) listen to me;be silent, and I will teach you wisdom. |
Geneva1599 |
If thou hast not, heare me: holde thy tongue, and I will teach thee wisedome. |
GodsWord |
If not, you listen to me. Keep quiet, and I'll teach you wisdom." |
HNV |
If not, listen to me.Hold your peace, and I will teach you wisdom.¡± |
JPS |
If not, hearken thou unto me; hold thy peace, and I will teach thee wisdom. |
Jubilee2000 |
If not, hearken unto me; be silent, and I shall teach thee wisdom.: |
LITV |
If not, you listen to me; be silent, and I will teach you wisdom. |
MKJV |
If not, listen to me; be silent, and I will teach you wisdom. |
RNKJV |
If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom. |
RWebster |
If not, hearken to me: hold thy peace , and I shall teach thee wisdom . |
Rotherham |
If not, do, thou, hearken unto me, Be silent, that I may teach thee wisdom. |
UKJV |
If not, hearken unto me: hold your peace, and I shall teach you wisdom. |
WEB |
If not, listen to me.Hold your peace, and I will teach you wisdom.¡± |
Webster |
If not, hearken to me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom. |
YLT |
If there are not--hearken thou to me, Keep silent, and I teach thee wisdom. |
Esperanto |
Se ne, tiam auxskultu min; Silentu, kaj mi instruos al vi sagxon. |
LXX(o) |
¥å¥é ¥ì¥ç ¥ò¥ô ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥ø¥õ¥å¥ô¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ä¥á¥î¥ø ¥ò¥å ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í |