Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 33Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ »ç¶÷ ¾Õ¿¡¼­ ³ë·¡ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³»°¡ ¹üÁËÇÏ¿© ¿ÇÀº °ÍÀ» ±×¸£ÃÆÀ¸³ª ³»°Ô ¹«ÀÍÇÏ¿´±¸³ª
 KJV He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
 NIV Then he comes to men and says, 'I sinned, and perverted what was right, but I did not get what I deserved.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô µÇ¸é ±×´Â »ç¶÷µé ¾Õ¿¡¼­ ³ë·¡ÇÒ °ÍÀÌ¿À. "³ª´Â Á˸¦ Áö¾ú´Ù. ³ª´Â ºÎÁ¤À» ÀúÁú·¶´Ù. ±×·±µ¥, ±×´Â ³ªÀÇ Á˸¦ ¹úÇϽÃÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô µÇ¸é ±×´Â »ç¶÷µé ¾Õ¿¡¼­ ³ë·¡ÇÒ °ÍÀÌ¿ä. "³ª´Â Á˸¦ Áö¾ú´Ù. ³ª´Â ºÎÁ¤À» ÀúÁú·¶´Ù. ±×·±µ¥ ±×´Â ³ªÀÇ Á˸¦ ¹úÇϽÃÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 Afr1953 Hy sing voor die mense en s?: Ek het gesondig en verdraai wat reg is, maar dit is my nie na verdienste vergeld nie.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬á¬Ö¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ¬³¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú¬ç ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ú¬ç ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ä¬à, ¬ß¬à ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ú ¬à¬ä¬á¬Ý¬Ñ¬ä¬Ú.
 Dan Han synger det ud for Folk: "Jeg synded og kr©¡nkede Retten og fik dog ej L©ªn som forskyldt!
 GerElb1871 Er wird vor den Menschen singen und sagen: Ich hatte ges?ndigt und die Geradheit verkehrt, und es ward mir nicht vergolten;
 GerElb1905 Er wird von den Menschen singen und sagen: Ich hatte ges?ndigt und die Geradheit verkehrt, und es ward mir nicht vergolten;
 GerLut1545 Er wird vor den Leuten bekennen und sagen: Ich wollte ges?ndiget und das Recht verkehret haben, aber es h?tte mir nichts gen?tzet.
 GerSch Er wird singen vor den Menschen und sagen: Ich hatte ges?ndigt und das Recht verkehrt; aber er hat mir nicht vergolten nach Verdienst;
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥å¥é ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é, ¥Ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥è¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ì¥å ¥ø¥õ¥å¥ë¥ç¥ò¥å¥í
 ACV He sings before men, and says, I have sinned, and perverted that which was right, and it did not profit me.
 AKJV He looks on men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
 ASV He (1) singeth before men, and saith, I have sinned, and perverted that which was right, And (2) it profited me not: (1) Or looketh upon men 2) Or it was not requited unto me ; Or it was not meet for me )
 BBE He makes a song, saying, I did wrong, turning from the straight way, but he did not give me the reward of my sin.
 DRC He shall look upon men, and shall say : I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.
 Darby He will sing before men, and say, I have sinned, and perverted what was right, and it hath not been requited to me;
 ESV He sings before men and says:I (Ps. 106:6; [Rom. 6:21]) sinned and perverted what was right,and it was not repaid to me.
 Geneva1599 He looketh vpon men, and if one say, I haue sinned, and peruerted righteousnesse, and it did not profite me,
 GodsWord Each one sings in front of other people and says, 'I sinned and did wrong instead of what was right, and it did me no good.
 HNV He sings before men, and says,¡®I have sinned, and perverted that which was right,and it didn¡¯t profit me.
 JPS He cometh before men, and saith: 'I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not.'
 Jubilee2000 He looks upon men, and [if any] say, I have sinned and perverted [that which was] right, and it did not profit me;
 LITV He will observe to men and say, I have sinned, and I have perverted uprightness; and it was not equally repaid to me;
 MKJV He will observe to men, and say, I have sinned and perverted righteousness; and it was not equally repaid to me,
 RNKJV He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
 RWebster He looketh upon men , and if any shall say , I have sinned , and perverted that which was right , and it profited me not; {He...: or, He shall look upon men, and say}
 Rotherham He sang before men, and said, I sinned, and, uprightness, I perverted, yet he requited me not;
 UKJV He looks upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
 WEB He sings before men, and says,¡®I have sinned, and perverted that which was right,and it didn¡¯t profit me.
 Webster He looketh upon men, and [if any] shall say, I have sinned, and perverted [that which was] right, and it profited me not;
 YLT He looketh on men, and saith, `I sinned, And uprightness I have perverted, And it hath not been profitable to me.
 Esperanto Li rigardas la homojn, kaj diras: Mi pekis, la veron mi kripligis, Kaj Li ne repagis al mi;
 LXX(o) ¥å¥é¥ó¥á ¥ó¥ï¥ó¥å ¥á¥ð¥ï¥ì¥å¥ì¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ï¥é¥á ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥å¥ë¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥î¥é¥á ¥ç¥ó¥á¥ò¥å¥í ¥ì¥å ¥ø¥í ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø