¼º°æÀåÀý |
¿é±â 33Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×´Â »ç¶÷ÀÇ È¥À» ±¸µ¢ÀÌ¿¡ ºüÁöÁö ¾Ê°Ô ÇÏ½Ã¸ç ±× »ý¸íÀ» Ä®¿¡ ¸Â¾Æ ¸ê¸ÁÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇϽôÀ´Ï¶ó |
KJV |
He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword. |
NIV |
to preserve his soul from the pit, his life from perishing by the sword. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®ÇÏ¿© ¸ñ¼ûÀ» ¹«´ý ¾î±Í¿¡¼ °ÇÁ® ³»½Ã°í »ý¸íÀ» Àú½Â±æ¿¡¼ µ¹·Á ¼¼¿ì½ÃÁö¿ä. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®ÇÏ¿© ¸ñ¼ûÀ» ¹«´ý ¾î±Í¿¡¼ °ÇÁ®³»½Ã°í »ý¸íÀ» Àú½Â±æ¿¡¼ µ¹·Á ¼¼¿ì½ÃÁö¿ä. |
Afr1953 |
sodat Hy sy siel kan red uit die kuil; en sy lewe, dat dit nie omkom deur die spies nie. |
BulVeren |
¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬à¬ä ¬â¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬é ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ô¬Ú¬ß¬Ö. |
Dan |
holde hans Sj©¡l fra Graven, hans Liv fra V?bend©ªd. |
GerElb1871 |
da©¬ er seine Seele zur?ckhalte von der Grube, und sein Leben vom Rennen ins Gescho©¬. (Eig. Speer, Wurfspie©¬; so auch Kap. 36,12) |
GerElb1905 |
da©¬ er seine Seele zur?ckhalte von der Grube, und sein Leben vom Rennen ins Gescho©¬. (Eig. Speer, Wurfspie©¬; so auch Kap. 36, 12) |
GerLut1545 |
Und verschonet seiner Seele vor dem Verderben und seines Lebens, da©¬ es nicht ins Schwert falle. |
GerSch |
da©¬ er seine Seele von der Grube zur?ckhalte, und sein Leben, da©¬ er nicht renne ins Gescho©¬. |
UMGreek |
¥Ð¥ñ¥ï¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥æ¥ø¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á ¥ä¥é¥á¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥è¥ç ¥ô¥ð¥ï ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á?. |
ACV |
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword. |
AKJV |
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword. |
ASV |
(1) He keepeth back his soul from the pit, And his life from perishing by the (2) sword. (1) Or That he may keep back 2) Or weapons ) |
BBE |
To keep back his soul from the underworld, and his life from destruction. |
DRC |
Rescuing his soul from corruption : and his life from passing to the sword. |
Darby |
He keepeth back his soul from the pit, and his life from passing away by the sword. |
ESV |
he keeps back his soul from the pit,his life from (ch. 36:12) perishing by the sword. |
Geneva1599 |
And keepe backe his soule from the pit, and that his life should not passe by the sword. |
GodsWord |
He keeps their souls from the pit and their lives from crossing the River [of Death]. |
HNV |
He keeps back his soul from the pit,and his life from perishing by the sword. |
JPS |
That He may keep back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword. |
Jubilee2000 |
[Thus] he keeps back his soul from the pit and his life from perishing by the sword. |
LITV |
He holds back his soul from the Pit, and his life from passing by the sword. |
MKJV |
He keeps back his soul from the Pit, and his life from perishing by the sword. |
RNKJV |
He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword. |
RWebster |
He keepeth back his soul from the pit , and his life from perishing by the sword . {from perishing: Heb. from passing} |
Rotherham |
He keepeth back his said from the pit, and his life from passing away by a weapon. |
UKJV |
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword. |
WEB |
He keeps back his soul from the pit,and his life from perishing by the sword. |
Webster |
He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword. |
YLT |
He keepeth back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart. |
Esperanto |
Por sxirmi lian animon kontraux pereo Kaj lian vivon kontraux falo sub glavon. |
LXX(o) |
¥å¥õ¥å¥é¥ò¥á¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ð¥å¥ò¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ø |