Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  욥기 33장 13절
 개역개정 하나님께서 사람의 말에 대답하지 않으신다 하여 어찌 하나님과 논쟁하겠느냐
 KJV Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
 NIV Why do you complain to him that he answers none of man's words?
 공동번역 그런데, 당신의 말에 한 마디 답변도 않으신다고 해서 어떻게 하느님을 비난할 수 있겠소 ?
 북한성경 그런데 당신의 말에 한 마디 답변도 않으신다고 해서 어떻게 하느님을 비난할 수 있겠소.
 Afr1953 Waarom het u teen Hom getwis, dat Hy op al die woorde van 'n mens nie antwoord nie?
 BulVeren Защо спориш с Него, че не дава отчет за ни едно от делата си?
 Dan Hvorfor tvistes du med ham, fordi han ej svarer p? dine Ord?
 GerElb1871 Warum hast du wider ihn gehadert? Denn (O. wider ihn, daß er??) ?ber all sein Tun gibt er keine Antwort. (O. daß er keine seiner (des Menschen) Worte beantwortet?)
 GerElb1905 Warum hast du wider ihn gehadert? (O. wider ihn, daß er) Denn ?ber all sein Tun gibt er keine Antwort. (O. daß er keine seiner (des Menschen) Worte beantwortet)
 GerLut1545 Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?
 GerSch Warum haderst du denn mit ihm, da er doch keine seiner Taten zu verantworten hat?
 UMGreek Δια τι αντιμαχεσαι προ? αυτον; διοτι δεν διδει λογον περι ουδεμια? των πραξεων αυτου.
 ACV Why do thou strive against him because he does not give of any of his matters?
 AKJV Why do you strive against him? for he gives not account of any of his matters.
 ASV Why dost thou strive against him, For that he giveth not account of any of his matters?
 BBE Why do you put forward your cause against him, saying, He gives no answer to any of my words?
 DRC Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?
 Darby Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
 ESV Why do you (ch. 13:3; 16:21; 31:35; 40:2) contend against him,saying, He (See ch. 9:12) will answer none of man's (Hebrew his) words? (Or He will not answer for any of his own words)
 Geneva1599 Why doest thou striue against him? for he doeth not giue account of all his matters.
 GodsWord Why do you quarrel with him since he doesn't answer any questions?
 HNV Why do you strive against him,because he doesn’t give account of any of his matters?
 JPS Why hast thou striven against Him? seeing that He will not answer any of his words.
 Jubilee2000 Why dost thou strive against him? For he will not answer all of thy words.
 LITV Why do you contend against Him, since He does not give account to you for any of His matters?
 MKJV Why do you fight against Him? For He does not give account for any of His matters.
 RNKJV Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
 RWebster Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters . {he giveth...: Heb. he answereth not}
 Rotherham Wherefore, against him, hast thou contended? For, with none of his reasons, will he respond.
 UKJV Why do you strive against him? for he gives not account of any of his matters.
 WEB Why do you strive against him,because he doesn’t give account of any of his matters?
 Webster Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
 YLT Wherefore against Him hast thou striven, When for all His matters He answereth not?
 Esperanto Kial vi havas pretendon kontraux Li pro tio, Ke Li ne donas al vi kalkulraporton pri cxiuj Siaj faroj?
 LXX(o) λεγει? δε δια τι τη? δικη? μου ουκ επακηκοεν παν ρημα


    





  인기검색어
kcm  2506172
교회  1377044
선교  1336601
예수  1262857
설교  1048558
아시아  954190
세계  934165
선교회  900140
사랑  889225
바울  882298


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진