¼º°æÀåÀý |
¿é±â 32Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¸»Çϱ⸦ ³ªÀ̰¡ ¸¹Àº ÀÚ°¡ ¸»ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¿¬·ûÀÌ ¸¹Àº ÀÚ°¡ ÁöÇý¸¦ °¡¸£Ä¥ °ÍÀ̶ó ÇÏ¿´³ë¶ó |
KJV |
I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom. |
NIV |
I thought, 'Age should speak; advanced years should teach wisdom.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀ̰¡ Áö±ßÀÌ µé¾î¾ß ÇÒ ¸»ÀÌ ÀÖ°í ¿¬Ä¡°¡ µé¾î¾ß ÁöÇý¸¦ ¾È´Ù°í »ý°¢Çß¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÀ̰¡ Áö±ßÀÌ µé¾î¾ß ÇÒ ¸»ÀÌ ÀÖ°í ³ªÀ̰¡ µé¾î¾ß ÁöÇý¸¦ ¾È´Ù°í »ý°¢Çß¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Ek het ges?: Laat die dae spreek en die veelheid van jare wysheid te kenne gee. |
BulVeren |
¬¡¬Ù ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä ¬Õ¬Ñ ¬å¬é¬Ñ¬ä. |
Dan |
jeg t©¡nkte: "Lad Alderen tale og ?renes M©¡ngde kundg©ªre Visdom!" |
GerElb1871 |
Ich sagte: M?gen die Tage reden, und die Menge der Jahre Weisheit verk?nden. |
GerElb1905 |
Ich sagte: M?gen die Tage reden, und die Menge der Jahre Weisheit verk?nden. |
GerLut1545 |
Ich dachte: La©¬ die Jahre reden, und die Menge des Alters la©¬ Weisheit beweisen. |
GerSch |
Ich dachte: Die Betagten sollen reden und die Bejahrten ihre Weisheit kundtun. |
UMGreek |
¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ð¥á, ¥Á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥á? ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥å¥ó¥ø¥í ¥á? ¥ä¥é¥ä¥á¥î¥ç, ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í. |
ACV |
I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom. |
AKJV |
I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom. |
ASV |
I said, Days should speak, And multitude of years should teach wisdom. |
BBE |
I said to myself, It is right for the old to say what is in their minds, and for those who are far on in years to give out wisdom. |
DRC |
For I hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom. |
Darby |
I said, Let days speak, and multitude of years teach wisdom. |
ESV |
I said, Let days speak,and many years teach wisdom. |
Geneva1599 |
For I said, The dayes shall speake, and the multitude of yeeres shall teach wisedome. |
GodsWord |
I thought, 'Age should speak, and experience should teach wisdom.' |
HNV |
I said, ¡®Days should speak,and multitude of years should teach wisdom.¡¯ |
JPS |
I said: 'Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.' |
Jubilee2000 |
I said, Days shall speak, and the multitude of years shall declare wisdom. |
LITV |
I said, Days will speak, and many years will make wisdom known. |
MKJV |
I said, Days should speak, and the multitude of years should teach wisdom. |
RNKJV |
I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom. |
RWebster |
I said , Days should speak , and multitude of years should teach wisdom . |
Rotherham |
I said, Days, should speak,?and, the multitude of years, should make known wisdom. |
UKJV |
I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom. |
WEB |
I said, ¡®Days should speak,and multitude of years should teach wisdom.¡¯ |
Webster |
I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom. |
YLT |
I said: Days do speak, And multitude of years teach wisdom. |
Esperanto |
Mi pensis:La agxo parolu, Kaj la jarmulto montru sagxon. |
LXX(o) |
¥å¥é¥ð¥á ¥ä¥å ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ö¥ñ¥ï¥í¥ï? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï ¥ë¥á¥ë¥ø¥í ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é? ¥ä¥å ¥å¥ó¥å¥ò¥é¥í ¥ï¥é¥ä¥á¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í |