¼º°æÀåÀý |
¿é±â 31Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ ÇØ°¡ ºû³²°ú ´ÞÀÌ ¹à°Ô ¶á °ÍÀ» º¸°í |
KJV |
If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness; |
NIV |
if I have regarded the sun in its radiance or the moon moving in splendor, |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇØ¸¦ ¿ì·¯·¯ ÀýÇÏ°í µÎµÕ½Ç ¶° °¡´Â ´ÞÀ» ÃÄ´Ùº¸¸ç |
ºÏÇѼº°æ |
ÇØ¸¦ ¿ì·¯·¯ ÀýÇÏ°í µÎµÕ½Ç ¶°°¡´Â ´ÞÀ» ÃÄ´Ùº¸¸ç |
Afr1953 |
as ek die sonlig aangesien het wanneer dit helder skyn en die maan wat so pragtig daarheen gaan, |
BulVeren |
¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬Ý ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à (¬Ò¬å¬Ü¬Ó.: ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ) , ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ý¬å¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ç¬à¬Õ¬Ö¬ë¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ò¬Ý¬ñ¬ã¬ì¬Ü, |
Dan |
s? jeg, hvorledes Sollyset str?led, eller den herligt skridende M?ne, |
GerElb1871 |
wenn ich die Sonne (Eig. das Licht) sah, wie sie gl?nzte, und den Mond in Pracht dahinwandeln, |
GerElb1905 |
wenn ich die Sonne (Eig. das Licht) sah, wie sie gl?nzte, und den Mond in Pracht dahinwandeln, |
GerLut1545 |
Hab ich das Licht angesehen, wenn es helle leuchtete, und den Mond, wenn er voll ging? |
GerSch |
habe ich die Sonne angesehen, weil sie leuchtete, und den Mond, weil er so pr?chtig dahinzog, |
UMGreek |
¥á¥í ¥å¥è¥å¥ø¥ñ¥ï¥ô¥í ¥ó¥ï¥í ¥ç¥ë¥é¥ï¥í ¥á¥í¥á¥ë¥á¥ì¥ð¥ï¥í¥ó¥á ¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ò¥å¥ë¥ç¥í¥ç¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ë¥á¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ç?, |
ACV |
if I have beheld the sun when it shone, or the moon walking in brightness, |
AKJV |
If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness; |
ASV |
If I have beheld (1) the sun when it shined, Or the moon walking in brightness, (1) Heb the light ) |
BBE |
If, when I saw the sun shining, and the moon moving on its bright way, |
DRC |
If I beheld the sun when it shined, and the moon going in brightness: |
Darby |
If I beheld the sun when it shone, or the moon walking in brightness, |
ESV |
(Deut. 4:19; [Deut. 17:3; 2 Kgs. 23:5, 11; Ezek. 8:16]) if I have looked at the sun (Hebrew the light) when it shone,or (See Jer. 44:17-19) the moon moving in splendor, |
Geneva1599 |
If I did behold the sunne, when it shined, or the moone, walking in her brightnes, |
GodsWord |
If I saw the light shine or the moon move along in its splendor |
HNV |
if I have seen the sun when it shined,or the moon moving in splendor, |
JPS |
If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness; |
Jubilee2000 |
if I beheld the sun when it shone or the moon walking [in] beauty; |
LITV |
if I looked to the light when it shone, or the moon marching in splendor, |
MKJV |
if I looked to the light when it shone, or the moon walking in brightness, |
RNKJV |
If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness; |
RWebster |
If I have beheld the sun when it shined , or the moon walking in brightness ; {sun: Heb. light} {in...: Heb. bright} |
Rotherham |
If I looked at the sun, when it flashed forth light, or at the moon, majestically marching along; |
UKJV |
If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness; |
WEB |
if I have seen the sun when it shined,or the moon moving in splendor, |
Webster |
If I have beheld the sun when it shined, or the moon walking [in] brightness; |
YLT |
If I see the light when it shineth, And the precious moon walking, |
Esperanto |
Kiam mi vidis la lumon brilantan Kaj la lunon majeste irantan, |
LXX(o) |
¥ç ¥ï¥ô¥ö ¥ï¥ñ¥ø ¥ì¥å¥í ¥ç¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥é¥õ¥á¥ô¥ò¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ð¥ï¥í¥ó¥á ¥ò¥å¥ë¥ç¥í¥ç¥í ¥ä¥å ¥õ¥è¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ï¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥ò¥ó¥é¥í |