¼º°æÀåÀý |
¿é±â 30Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª¸¦ ¹Ù¶÷ À§¿¡ µé¾î ºÒ·Á°¡°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¹«¼¿î ÈûÀ¸·Î ³ª¸¦ ´øÁ® ¹ö¸®½Ã³ªÀÌ´Ù |
KJV |
Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substace. |
NIV |
You snatch me up and drive me before the wind; you toss me about in the storm. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª¸¦ ¹øÂ½ µé¾î ¹Ù¶÷¿¡ ½Ç¾î º¸³»½Ã°í ÆøÇ³¿¡ ÈÖ¸»·Á »ç¶óÁö°Ô ÇϽôٴÏ. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª¸¦ ¹øÂ½ µé¾î ¹Ù¶÷¿¡ ½Ç·Áº¸³»½Ã°í ÆøÇ³¿¡ ÈÖ¸»·Á »ç¶óÁö°Ô ÇϽôٴÏ. |
Afr1953 |
U hef my op die wind, laat my daarop ry; en U laat my vergaan in stormgedruis. |
BulVeren |
¬ª¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ¬ê ¬Þ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Ù¬Õ¬ñ ¬Ó¬ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ, ¬Ó ¬Ô¬ì¬â¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬å¬â¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬Ú¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê ? |
Dan |
Du l©ªfter og vejrer mig hen i Stormen, og dens Brusen gennemryster mig; |
GerElb1871 |
Du hebst mich empor auf den Wind, du l?ssest mich dahinfahren und zerrinnen im Sturmget?se. (Eig. Gekrach) |
GerElb1905 |
Du hebst mich empor auf den Wind, du l?ssest mich dahinfahren und zerrinnen im Sturmget?se. (Eig. Gekrach) |
GerLut1545 |
Du hebest mich auf und l?ssest mich auf dem Winde fahren und zerschmelzest mich kr?ftiglich. |
GerSch |
Du setzest mich dem Wind aus und l?ssest mich dahinfahren, da©¬ mir jeder Halt entschwindet. |
UMGreek |
¥Ì¥å ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥á? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥í ¥ì¥å ¥å¥ð¥å¥â¥é¥â¥á¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ë¥ô¥ò¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Thou lift me up to the wind. Thou cause me to ride upon it, and thou disintegrate me in the storm. |
AKJV |
You lift me up to the wind; you cause me to ride on it, and dissolve my substance. |
ASV |
Thou liftest me up to the wind, thou causest me to ride upon it ; And thou dissolvest me in the storm. |
BBE |
Lifting me up, you make me go on the wings of the wind; I am broken up by the storm. |
DRC |
Thou hast lifted me up, and set me as it were upon the wind, and thou hast mightily dashed me. |
Darby |
Thou liftest me up to the wind; thou causest me to be borne away, and dissolvest my substance. |
ESV |
([ch. 27:21]) You lift me up on the wind; you make me ride on it,and you toss me about in the roar of the storm. |
Geneva1599 |
Thou takest me vp and causest mee to ride vpon the winde, and makest my strength to faile. |
GodsWord |
You pick me up and let the wind carry me away. You toss me around with a storm. |
HNV |
You lift me up to the wind, and drive me with it.You dissolve me in the storm. |
JPS |
Thou liftest me up to the wind, Thou causest me to ride upon it; and Thou dissolvest my substance. |
Jubilee2000 |
Thou didst lift me up and cause me to ride upon the wind, and didst dissolve my being. |
LITV |
You lift me up to the wind; You cause me to ride on it ; and You melt me in a storm. |
MKJV |
You lift me up to the wind; You cause me to ride on it ; and You melt me in a storm. |
RNKJV |
Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance. |
RWebster |
Thou liftest me up to the wind ; thou causest me to ride upon it , and dissolvest my substance . {substance: or, wisdom} |
Rotherham |
Thou liftest up me to the wind, thou carriest me away, and the storm maketh me faint; |
UKJV |
You lift me up to the wind; you cause me to ride upon it, and dissolve my substance. |
WEB |
You lift me up to the wind, and drive me with it.You dissolve me in the storm. |
Webster |
Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride [upon it], and dissolvest my substance. |
YLT |
Thou dost lift me up, On the wind Thou dost cause me to ride, And Thou meltest--Thou levellest me. |
Esperanto |
Vi levis min en la venton, Lasis min kaj neniigis min en la ventego. |
LXX(o) |
¥å¥ó¥á¥î¥á? ¥ä¥å ¥ì¥å ¥å¥í ¥ï¥ä¥ô¥í¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥á? ¥ì¥å ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á? |