¼º°æÀåÀý |
¿é±â 29Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ±×µéÀÇ ±æÀ» ÅÃÇÏ¿© ÁÖ°í À¸¶äµÇ´Â ÀÚ¸®¿¡ ¾É¾Ò³ª´Ï ¿ÕÀÌ ±º´ë Áß¿¡ ÀÖ´Â °Í°úµµ °°¾Ò°í ¾Ö°îÇÏ´Â ÀÚ¸¦ À§·ÎÇÏ´Â »ç¶÷°úµµ °°¾Ò´À´Ï¶ó |
KJV |
I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners. |
NIV |
I chose the way for them and sat as their chief; I dwelt as a king among his troops; I was like one who comforts mourners. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª ÀÀÚ¸®¿¡ ¾É¾Æ ±×µéÀÇ °¥ ±æÀ» Áö½ÃÇÏ¸ç ±º´ë¸¦ °Å´À¸° Á¦¿Õó·³ ¾É¾Æ ¸ñ¸Þ¾î ¿ì´Â »ç¶÷µéÀ» À§·ÎÇÏ´ø ¾Æ, ±× ½ÃÀýÀº ´Ù½Ã ¿ÀÁö ¾ÊÀ» °ÍÀΰ¡ ! |
ºÏÇѼº°æ |
³ª ¿ôÀÚ¸®¿¡ ¾É¾Æ ±×µéÀÇ °¥±æ¸¦ Áö½ÃÇÏ¸ç ±º´ë¸¦ °Å´À¸° Á¦¿Õó·³ ¾É¾Æ ¸ñ¸Þ¿© ¿ì´Â »ç¶÷µéÀ» À§·ÎÇÏ´ø ¾Æ, ±× ½ÃÀýÀº ´Ù½Ã ¿ÀÁö ¾ÊÀ» °ÍÀΰ¡. |
Afr1953 |
Het ek die weg na hulle toe gekies, dan sit ek as voorman en woon soos 'n koning onder die skare, soos een wat treuriges vertroos. |
BulVeren |
¬ª¬Ù¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ç ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬ñ¬ç ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ç ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬à¬Û¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬å¬ä¬Ö¬ê¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ø¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ö¬ë¬Ú. |
Dan |
Vejen valgte jeg for dem og sad som H©ªvding, troned som Konge blandt H©¡rm©¡nd, som den, der gav s©ªrgende Tr©ªst. |
GerElb1871 |
Ich w?hlte f?r sie den Weg aus, und sa©¬ als Haupt, und thronte wie ein K?nig unter der Kriegsschar, gleichwie einer, der Trauernde tr?stet. |
GerElb1905 |
Ich w?hlte f?r sie den Weg aus, und sa©¬ als Haupt, und thronte wie ein K?nig unter der Kriegsschar, gleichwie einer, der Trauernde tr?stet. |
GerLut1545 |
Wenn ich zu ihrem Gesch?fte wollte kommen, so mu©¬te ich obenan sitzen und wohnete wie ein K?nig unter Kriegsknechten, da ich tr?stete, die Leid trugen. |
GerSch |
Ich pr?fte ihren Weg und sa©¬ oben an und wohnte wie ein K?nig unter dem Volke, wie einer, der die Traurigen tr?stet. |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ç¥ñ¥å¥ò¥ê¥ï¥ì¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ê¥ç¥í¥ï¥ô¥í ¥ø? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥é, ¥ø? ¥ï ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥å¥è¥ë¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥ô?. |
ACV |
I chose out their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as a man who comforts the mourners. |
AKJV |
I chose out their way, and sat chief, and dwelled as a king in the army, as one that comforts the mourners. |
ASV |
I chose out their way, and sat as chief, And dwelt as a king in the army, As one that comforteth the mourners. |
BBE |
I took my place as a chief, guiding them on their way, and I was as a king among his army. ... |
DRC |
If I had a mind to go to them, I sat first, and when I sat as a king, with his army standing about him, yet I was a comforter of them that mourned. |
Darby |
I chose their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth mourners. |
ESV |
I chose their way and sat as chief,and I lived like (ch. 15:24) a king among his troops,like one who comforts mourners. |
Geneva1599 |
I appoynted out their way, and did sit as chiefe, and dwelt as a King in the army, and like him that comforteth the mourners. |
GodsWord |
I decided how they should live. I sat as their leader. I lived like a king among his troops, like one who comforts mourners. |
HNV |
I chose out their way, and sat as chief.I lived as a king in the army,as one who comforts the mourners. |
JPS |
I chose out their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners. |
Jubilee2000 |
I approved their way and sat at the head and dwelt as a king in the army, as one [that] comforts the mourners.: |
LITV |
I chose out their way, and sat as chief; and I lived like a king among the troops; as the mourners, and he who comforts. |
MKJV |
I chose out their way, and sat as chief; and I lived like a king in the army, as one who comforts the mourners. |
RNKJV |
I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners. |
RWebster |
I chose out their way , and sat chief , and dwelt as a king in the army , as one that comforteth the mourners . |
Rotherham |
I chose out their way, and sat chief,?and abode, as king, in an army, as one who, to mourners, giveth comfort. |
UKJV |
I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforts the mourners. |
WEB |
I chose out their way, and sat as chief.I lived as a king in the army,as one who comforts the mourners. |
Webster |
I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one [that] comforteth the mourners. |
YLT |
I choose their way, and sit head, And I dwell as a king in a troop, When mourners he doth comfort. |
Esperanto |
Kiam mi iris al ili, mi sidis sur la cxefa loko; Mi logxis kiel regxo inter tacxmentoj, Kiel konsolanto de funebruloj. |
LXX(o) |
¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á¥ì¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥á ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ê¥ç¥í¥ï¥ô¥í ¥ø¥ò¥å¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥í ¥ì¥ï¥í¥ï¥æ¥ø¥í¥ï¥é? ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥ð¥á¥è¥å¥é¥í¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø¥í |