Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 28Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ±æÀ» »ç¶÷ÀÌ ¾ËÁö ¸øÇϳª´Ï »ç¶÷ »ç´Â ¶¥¿¡¼­´Â ãÀ» ¼ö ¾ø±¸³ª
 KJV Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
 NIV Man does not comprehend its worth; it cannot be found in the land of the living.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¸¹°ÀÌ ¼ûÀ» ½¬´Â ÀÌ ¶¥ À§¿¡¼­ ±× ±æÀ» ãÀ» »ý°¢À϶û ¾Æ¿¹ ¸»¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¸¸¹°ÀÌ ¼ûÀ» ½¬´Â ÀÌ ¶¥¿ì¿¡¼­ ±× ±æÀ» ãÀ» »ý°¢À϶û ¾Æ¿¹ ¸»¾Æ¶ó.
 Afr1953 Die mens ken nie die waarde daarvan nie, en dit word in die land van die lewende nie gevind nie.
 BulVeren ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬Û¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Û ¬Ú ¬ä¬ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Mennesket kender ikke dens Vej, den findes ej i de levendes Land;
 GerElb1871 Kein Mensch kennt ihren Wert, (Eig. das was ihr gleichkommt) und im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
 GerElb1905 Kein Mensch kennt ihren Wert, (Eig. das was ihr gleichkommt) und im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
 GerLut1545 Niemand wei©¬, wo sie liegt, und wird nicht funden im Lande der Lebendigen.
 GerSch Der Mensch kennt den Weg zu ihr nicht, im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
 UMGreek ¥Ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ä¥å¥í ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ó¥é¥ì¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ø¥í ¥æ¥ø¥í¥ó¥ø¥í.
 ACV Man does not know the price of it, nor is it found in the land of the living.
 AKJV Man knows not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
 ASV Man knoweth not the price thereof; Neither is it found in the land of the living.
 BBE Man has not seen the way to it, and it is not in the land of the living.
 DRC Man knoweth not the price thereof, neither is it found in the land of them that live in delights.
 Darby Man knoweth not the value thereof; and it is not found in the land of the living.
 ESV Man does not know its worth,and it is not found in (See Ps. 27:13) the land of the living.
 Geneva1599 Man knoweth not the price thereof: for it is not found in the land of the liuing.
 GodsWord No mortal knows where it is. It cannot be found in this world of the living.
 HNV Man doesn¡¯t know its price;Neither is it found in the land of the living.
 JPS Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
 Jubilee2000 Man never knew its price; neither is it found in the land of the living.
 LITV Man does not know its value, nor is it found in the land of the living.
 MKJV Man does not know the price of it; nor is it found in the land of the living.
 RNKJV Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
 RWebster Man knoweth not the price of it; neither is it found in the land of the living .
 Rotherham Mortal knoweth not the way thereof, neither can it be found in the land of the living;
 UKJV Man knows not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
 WEB Man doesn¡¯t know its price;Neither is it found in the land of the living.
 Webster Man knoweth not the price of it; neither is it found in the land of the living.
 YLT Man hath not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
 Esperanto La homo ne scias gxian prezon; Kaj gxi ne estas trovata sur la tero de vivantoj.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ê ¥ï¥é¥ä¥å¥í ¥â¥ñ¥ï¥ó¥ï? ¥ï¥ä¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ì¥ç ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç ¥å¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø