Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 28Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´Â »ç¶÷ÀÌ »ç´Â °÷¿¡¼­ ¸Ö¸® ¶°³ª °»µµ¸¦ ±íÀÌ ¶Õ°í ¹ß±æÀÌ ´êÁö ¾Ê´Â °÷ »ç¶÷ÀÌ ¾ø´Â °÷¿¡ ¸Å´Þ·Á Èçµé¸®´À´Ï¶ó
 KJV The flood breaketh out from the in habitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
 NIV Far from where people dwell he cuts a shaft, in places forgotten by the foot of man; far from men he dangles and sways.
 °øµ¿¹ø¿ª Àΰ¡¿¡¼­ ¸Ö¸®, Àαâôµµ ¾ø´Â °÷¿¡ °¡¼­ °»À» ¶Õ°í µé¾î °¡³×. È¥ÀÚ¼­ ´ë·Õ´ë·Õ ¸Å´Þ¸®¸ç ±Ø¼ºÀ̱¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ Àΰ¡¿¡¼­ ¸Ö¸® Àαâôµµ ¾ø´Â °÷¿¡ °¡¼­ °»À» ¶Õ°í µé¾î°¡³×. È¥ÀÚ¼­ ´ë·Õ´ë·Õ ¸Å´Þ¸®¸ç ±Ø¼ºÀ̱¸³ª.
 Afr1953 Hy breek 'n mynskag, w?g van hom wat bo woon; hulle wat vergeet is deur die voet daarbo, hulle hang ver van mense af, hulle swaai heen en weer.
 BulVeren ¬°¬ä¬Ó¬Ñ¬â¬ñ ¬ê¬Ñ¬ç¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é ¬à¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬à ¬Ø¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö, ¬Ó ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü, ¬Ó¬Ú¬ã¬ñ¬ä ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ý¬ð¬Ý¬Ö¬ñ¬ä, ¬à¬ä ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é.
 Dan man bryder en Skakt under Foden, og glemte, foruden Fodf©¡ste, h©¡nger de sv©¡vende fjernt fra Mennesker.
 GerElb1871 Er bricht einen Schacht fern von dem Wohnenden; die von dem Fu©¬e Vergessenen hangen hinab, fern von den Menschen schweben sie.
 GerElb1905 Er bricht einen Schacht fern von dem Wohnenden; die von dem Fu©¬e Vergessenen hangen hinab, fern von den Menschen schweben sie.
 GerLut1545 Es bricht ein solcher Bach hervor, da©¬, die darum wohnen, den Weg daselbst verlieren; und f?llt wieder und schie©¬t dahin von den Leuten.
 GerSch Einen Schacht bricht man auf, wo kein Wandersmann durchgeht; auf unbetretenen Pfaden lassen sie sich hinab und schweben ferne von den Menschen.
 UMGreek ¥Ö¥å¥é¥ì¥á¥ñ¥ñ¥ï? ¥å¥î¥ï¥ñ¥ì¥á ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥á¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥ò¥ó¥á ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ä¥ï? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥ò¥ó¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ö¥ø¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í.
 ACV He breaks open a shaft away from where men sojourn, paths forgotten by the foot. They hang afar from men; they swing to and fro.
 AKJV The flood breaks out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
 ASV (1) He breaketh open a shaft away from where men sojourn; They are forgotten of the foot; They hang afar from men, they (2) swing to and fro. (1) Or The flood breaketh out from where men sojourn; Even the waters forgotten of the foot: They are diminished, they are gone away from man. 2) Or flit )
 BBE He makes a deep mine far away from those living in the light of day; when they go about on the earth, they have no knowledge of those who are under them, who are hanging far from men, twisting from side to side on a cord.
 DRC The flood divideth from the people that are on their journey, those whom the food of the needy man hath forgotten, and who cannot be come at.
 Darby He openeth a shaft far from the inhabitants of the earth : forgotten of the foot, they hang suspended; away below men they hover.
 ESV He opens shafts in a valley away from where anyone lives;they are forgotten by travelers;they hang in the air, far away from mankind; they swing to and fro.
 Geneva1599 The flood breaketh out against the inhabitant, and the waters forgotten of the foote, being higher then man, are gone away.
 GodsWord They open up a mineshaft far from civilization, where no one has set foot. [In this shaft] men dangle and swing back and forth.
 HNV He breaks open a shaft away from where people live.They are forgotten by the foot.They hang far from men, they swing back and forth.
 JPS He breaketh open a shaft away from where men sojourn; they are forgotten of the foot that passeth by; they hang afar from men, they swing to and fro.
 Jubilee2000 The river breaks forth next to the inhabitant; [even the waters] forgotten of the foot, that were higher than man, are gone away.
 LITV He opens a shaft far from the visitor; they are forgotten by man's foot; they hang far from men; they swing to and fro.
 MKJV He opens a shaft far from the visitor; they are forgotten by man's foot; they hang far away from men, they swing to and fro.
 RNKJV The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
 RWebster The flood breaketh out from the inhabitant ; even the waters forgotten by the foot : they are dried up , they have gone away from men .
 Rotherham He hath sunken a shaft, away from the inhabitants; Places forsaken by the foot, they hang down, away from men, sway to and fro;
 UKJV The flood breaks out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
 WEB He breaks open a shaft away from where people live.They are forgotten by the foot.They hang far from men, they swing back and forth.
 Webster The flood breaketh out from the inhabitant: [even the waters] forgotten by the foot: they are dried up, they have gone away from men.
 YLT A stream hath broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, from man they wandered.
 Esperanto Oni fosas kavon tie, kie oni logxas; Kaj tie, kie pasxas neniu piedo, ili laboras pendante, forgesitaj de homoj.
 LXX(o) ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥ð¥ç ¥ö¥å¥é¥ì¥á¥ñ¥ñ¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ê¥ï¥í¥é¥á? ¥ï¥é ¥ä¥å ¥å¥ð¥é¥ë¥á¥í¥è¥á¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥á¥í ¥ç¥ò¥è¥å¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê ¥â¥ñ¥ï¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø