¼º°æÀåÀý |
¿é±â 28Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×´Â »ç¶÷ÀÌ »ç´Â °÷¿¡¼ ¸Ö¸® ¶°³ª °»µµ¸¦ ±íÀÌ ¶Õ°í ¹ß±æÀÌ ´êÁö ¾Ê´Â °÷ »ç¶÷ÀÌ ¾ø´Â °÷¿¡ ¸Å´Þ·Á Èçµé¸®´À´Ï¶ó |
KJV |
The flood breaketh out from the in habitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men. |
NIV |
Far from where people dwell he cuts a shaft, in places forgotten by the foot of man; far from men he dangles and sways. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Àΰ¡¿¡¼ ¸Ö¸®, Àαâôµµ ¾ø´Â °÷¿¡ °¡¼ °»À» ¶Õ°í µé¾î °¡³×. È¥ÀÚ¼ ´ë·Õ´ë·Õ ¸Å´Þ¸®¸ç ±Ø¼ºÀ̱¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
Àΰ¡¿¡¼ ¸Ö¸® Àαâôµµ ¾ø´Â °÷¿¡ °¡¼ °»À» ¶Õ°í µé¾î°¡³×. È¥ÀÚ¼ ´ë·Õ´ë·Õ ¸Å´Þ¸®¸ç ±Ø¼ºÀ̱¸³ª. |
Afr1953 |
Hy breek 'n mynskag, w?g van hom wat bo woon; hulle wat vergeet is deur die voet daarbo, hulle hang ver van mense af, hulle swaai heen en weer. |
BulVeren |
¬°¬ä¬Ó¬Ñ¬â¬ñ ¬ê¬Ñ¬ç¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é ¬à¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬à ¬Ø¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö, ¬Ó ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü, ¬Ó¬Ú¬ã¬ñ¬ä ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ý¬ð¬Ý¬Ö¬ñ¬ä, ¬à¬ä ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é. |
Dan |
man bryder en Skakt under Foden, og glemte, foruden Fodf©¡ste, h©¡nger de sv©¡vende fjernt fra Mennesker. |
GerElb1871 |
Er bricht einen Schacht fern von dem Wohnenden; die von dem Fu©¬e Vergessenen hangen hinab, fern von den Menschen schweben sie. |
GerElb1905 |
Er bricht einen Schacht fern von dem Wohnenden; die von dem Fu©¬e Vergessenen hangen hinab, fern von den Menschen schweben sie. |
GerLut1545 |
Es bricht ein solcher Bach hervor, da©¬, die darum wohnen, den Weg daselbst verlieren; und f?llt wieder und schie©¬t dahin von den Leuten. |
GerSch |
Einen Schacht bricht man auf, wo kein Wandersmann durchgeht; auf unbetretenen Pfaden lassen sie sich hinab und schweben ferne von den Menschen. |
UMGreek |
¥Ö¥å¥é¥ì¥á¥ñ¥ñ¥ï? ¥å¥î¥ï¥ñ¥ì¥á ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥á¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥ò¥ó¥á ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ä¥ï? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥ò¥ó¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ö¥ø¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í. |
ACV |
He breaks open a shaft away from where men sojourn, paths forgotten by the foot. They hang afar from men; they swing to and fro. |
AKJV |
The flood breaks out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men. |
ASV |
(1) He breaketh open a shaft away from where men sojourn; They are forgotten of the foot; They hang afar from men, they (2) swing to and fro. (1) Or The flood breaketh out from where men sojourn; Even the waters forgotten of the foot: They are diminished, they are gone away from man. 2) Or flit ) |
BBE |
He makes a deep mine far away from those living in the light of day; when they go about on the earth, they have no knowledge of those who are under them, who are hanging far from men, twisting from side to side on a cord. |
DRC |
The flood divideth from the people that are on their journey, those whom the food of the needy man hath forgotten, and who cannot be come at. |
Darby |
He openeth a shaft far from the inhabitants of the earth : forgotten of the foot, they hang suspended; away below men they hover. |
ESV |
He opens shafts in a valley away from where anyone lives;they are forgotten by travelers;they hang in the air, far away from mankind; they swing to and fro. |
Geneva1599 |
The flood breaketh out against the inhabitant, and the waters forgotten of the foote, being higher then man, are gone away. |
GodsWord |
They open up a mineshaft far from civilization, where no one has set foot. [In this shaft] men dangle and swing back and forth. |
HNV |
He breaks open a shaft away from where people live.They are forgotten by the foot.They hang far from men, they swing back and forth. |
JPS |
He breaketh open a shaft away from where men sojourn; they are forgotten of the foot that passeth by; they hang afar from men, they swing to and fro. |
Jubilee2000 |
The river breaks forth next to the inhabitant; [even the waters] forgotten of the foot, that were higher than man, are gone away. |
LITV |
He opens a shaft far from the visitor; they are forgotten by man's foot; they hang far from men; they swing to and fro. |
MKJV |
He opens a shaft far from the visitor; they are forgotten by man's foot; they hang far away from men, they swing to and fro. |
RNKJV |
The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men. |
RWebster |
The flood breaketh out from the inhabitant ; even the waters forgotten by the foot : they are dried up , they have gone away from men . |
Rotherham |
He hath sunken a shaft, away from the inhabitants; Places forsaken by the foot, they hang down, away from men, sway to and fro; |
UKJV |
The flood breaks out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men. |
WEB |
He breaks open a shaft away from where people live.They are forgotten by the foot.They hang far from men, they swing back and forth. |
Webster |
The flood breaketh out from the inhabitant: [even the waters] forgotten by the foot: they are dried up, they have gone away from men. |
YLT |
A stream hath broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, from man they wandered. |
Esperanto |
Oni fosas kavon tie, kie oni logxas; Kaj tie, kie pasxas neniu piedo, ili laboras pendante, forgesitaj de homoj. |
LXX(o) |
¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥ð¥ç ¥ö¥å¥é¥ì¥á¥ñ¥ñ¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ê¥ï¥í¥é¥á? ¥ï¥é ¥ä¥å ¥å¥ð¥é¥ë¥á¥í¥è¥á¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥á¥í ¥ç¥ò¥è¥å¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê ¥â¥ñ¥ï¥ó¥ø¥í |