¼º°æÀåÀý |
¿é±â 27Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶÷µéÀº ±×¸¦ ¹Ù¶óº¸¸ç ¼Õ»ÁÄ¡°í ±×ÀÇ Ã³¼Ò¿¡¼ ±×¸¦ ºñ¿ôÀ¸¸®¶ó |
KJV |
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place. |
NIV |
It claps its hands in derision and hisses him out of his place. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¶÷µéÀÌ ¼Õ»ÁÄ¡¸ç ¸ð¿© ¿À°í È֯Ķ÷À» ºÒ¸ç ¸ô·Á ¿À´Ï Á㱸¸ÛÀ» ãÁö ¾ÊÀ» ¼ö ¾øÀ¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¶÷µéÀÌ ¼Õº®Ä¡¸ç ¸ð¿©¿À°í È֯Ķ÷À» ºÒ¸ç ¸ô·Á¿À´Ï Á㱸¸ÛÀ» ãÁö ¾ÊÀ» ¼ö ¾øÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
Hulle klap oor hom in hul hande en spot hom weg uit sy plek. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬á¬Ý¬ñ¬ã¬Ü¬Ñ¬ä ¬ã ¬â¬ì¬è¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Þ¬å ¬á¬à¬Õ¬ã¬Ó¬Ú¬â¬ß¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬Þ¬å. |
Dan |
man klapper i H©¡nderne mod ham og piber ham bort fra hans Sted! |
GerElb1871 |
Man klatscht ?ber ihn in die H?nde, und zischt ihm nach von seiner St?tte aus. |
GerElb1905 |
Man klatscht ?ber ihn in die H?nde, und zischt ihm nach von seiner St?tte aus. |
GerLut1545 |
Man wird ?ber ihn mit den H?nden klappen und ?ber ihn zischen, da er gewesen ist. |
GerSch |
Man klatscht mit den H?nden ?ber ihn und zischt ihn aus an seinem Ort. |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ô¥ñ¥é¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place. |
AKJV |
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place. |
ASV |
Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place. |
BBE |
Men make signs of joy because of him, driving him from his place with sounds of hissing. |
DRC |
He shall clasp his hands upon him, and shall hiss at him, beholding his place. |
Darby |
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place. |
ESV |
It (Lam. 2:15; Ezek. 25:6; Nah. 3:19) claps its hands at himand ([2 Chr. 29:8; Jer. 49:17; Lam. 2:15; Ezek. 27:36; Zeph. 2:15]) hisses at him from its place. |
Geneva1599 |
Euery man shall clap their hands at him, and hisse at him out of their place. |
GodsWord |
It claps its hands over him. It whistles at him from his own place. |
HNV |
Men shall clap their hands at him,and shall hiss him out of his place. |
JPS |
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place. |
Jubilee2000 |
[Men] shall clap their hands at him, and from his place they shall hiss at him.: |
LITV |
He shall clap His hands at him, and shall hiss him from his place. |
MKJV |
He shall clap His hands at him, and shall hiss him out of his place. |
RNKJV |
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place. |
RWebster |
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place . |
Rotherham |
He shall clap over him his hands, and shall hiss him forth out of his place. |
UKJV |
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place. |
WEB |
Men shall clap their hands at him,and shall hiss him out of his place. |
Webster |
[Men] shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place. |
YLT |
It clappeth at him its hands, And it hisseth at him from his place. |
Esperanto |
Oni kunfrapos pri li la manojn, Kaj oni fajfos pri li sur lia loko. |
LXX(o) |
¥ê¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ñ¥é¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |