¼º°æÀåÀý |
¿é±â 27Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
(³ªÀÇ È£ÈíÀÌ ¾ÆÁ÷ ³» ¼Ó¿¡ ¿ÏÀüÈ÷ ÀÖ°í Çϳª´ÔÀÇ ¼û°áÀÌ ¾ÆÁ÷µµ ³» ÄÚ¿¡ ÀÖ´À´Ï¶ó) |
KJV |
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils; |
NIV |
as long as I have life within me, the breath of God in my nostrils, |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀÇ ÀÔ±èÀÌ ²÷±âÁö ¾Ê°í ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼û°áÀÌ ³ªÀÇ ÄÚ¿¡ ºÙ¾î ÀÖ´Â ÇÑ, |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ ÀÔ±èÀÌ ²÷±âÁö ¾Ê°í ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼û°áÀÌ ³ªÀÇ ÄÚ¿¡ ºÙ¾î ÀÖ´Â ÇÑ |
Afr1953 |
want my asem is nog heeltemal in my, en die lewensasem van God is in my neus -- |
BulVeren |
¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬Ú¬ê¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ö ¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬ì¬ç ? ¬Ó ¬ß¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú, |
Dan |
S? l©¡nge jeg drager ?nde og har Guds ?nde i N©¡sen, |
GerElb1871 |
so lange mein Odem in mir ist, (O. denn mein Odem ist noch ganz in mir) und der Hauch Gottes in meiner Nase: - |
GerElb1905 |
so lange mein Odem in mir ist, (O. denn mein Odem ist noch ganz in mir) und der Hauch Gottes in meiner Nase: |
GerLut1545 |
solange mein Odem in mir ist, und das Schnauben von Gott in meiner Nase ist: |
GerSch |
Solange noch mein Odem in mir ist und der Hauch Gottes in meiner Nase, |
UMGreek |
¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ö¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥å¥í¥ï¥ò¥ø ¥ç ¥ð¥í¥ï¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ô¥ê¥ó¥ç¥ñ¥á? ¥ì¥ï¥ô, |
ACV |
(For my life is yet whole in me. And the spirit of God is in my nostrils.) |
AKJV |
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils; |
ASV |
(1) (For my life is yet whole in me, And the spirit of God is in my nostrils); (1) Or All the while my breath is in me...nostrils; surely ) |
BBE |
(For all my breath is still in me, and the spirit of God is my life;) |
DRC |
As long as breath remaineth in me, and the spirit of God in my nostrils, |
Darby |
All the while my breath is in me, and the spirit of +God is in my nostrils, |
ESV |
as long as my breath is in me,and (ch. 33:4; [Gen. 2:7]) the spirit of God is in my nostrils, |
Geneva1599 |
Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels, |
GodsWord |
'As long as there is one breath [left] in me and God's breath fills my nostrils, |
HNV |
(For the length of my life is still in me,and the spirit of God is in my nostrils); |
JPS |
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils, |
Jubilee2000 |
that all the while my breath [is] in me, and the spirit of God [is] in my nostrils, |
LITV |
As long as my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils, |
MKJV |
As long as my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils, |
RNKJV |
All the while my breath is in me, and the spirit of Eloah is in my nostrils; |
RWebster |
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils ; {the spirit...: that is, the breath which God gave him} |
Rotherham |
All the while my inspiration is in me, and the spirit of GOD is in my nostrils, |
UKJV |
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils; |
WEB |
(For the length of my life is still in me,and the spirit of God is in my nostrils); |
Webster |
All the while my breath [is] in me, and the spirit of God [is] in my nostrils; |
YLT |
For all the while my breath is in me, And the spirit of God in my nostrils. |
Esperanto |
Tiel longe, kiel mia animo estas en mi Kaj la spiro de Dio en mia nazo, |
LXX(o) |
¥ç ¥ì¥ç¥í ¥å¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥í¥ï¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ä¥å ¥è¥å¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥é ¥å¥í ¥ñ¥é¥ò¥é¥í |