성경장절 |
욥기 26장 14절 |
개역개정 |
보라 이런 것들은 그의 행사의 단편일 뿐이요 우리가 그에게서 들은 것도 속삭이는 소리일 뿐이니 그의 큰 능력의 우렛소리를 누가 능히 헤아리랴 |
KJV |
Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand? |
NIV |
And these are but the outer fringe of his works; how faint the whisper we hear of him! Who then can understand the thunder of his power?" |
공동번역 |
그러나, 이런 것은 거닐으시는 그의 옷자락 소리, 들리는 듯 마는 듯하는 그의 음성, 그런데, 그의 벽력 같은 소리를 누가 알아 들을 것인가 ? |
북한성경 |
그러나 이런 것은 거닐으시는 그의 옷자락 소리 들리는 듯 마는 듯 하는 그의 음성, 그런데 그의 벽력같은 소리를 누가 알아들을 것인가. |
Afr1953 |
Kyk, dit is maar die uitlopers van sy we?, en wat 'n fluisterwoord hoor ons maar van Hom! Wie sou dan die donder van sy magtige dade verstaan? |
BulVeren |
Ето, това са само краищата на Неговите пътища, и колко слаб шепот чуваме от Него! А гърма на силата Му кой ще разбере? |
Dan |
Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den? |
GerElb1871 |
Siehe, das sind die S?ume seiner Wege; und wie wenig (Eig. welch fl?sterndes Wort) haben wir von ihm geh?rt! und den Donner seiner Macht, (Nach and. Lesart: Machttaten) wer versteht ihn? |
GerElb1905 |
Siehe, das sind die S?ume seiner Wege; und wie wenig (Eig. welch fl?sterdes Wort) haben wir von ihm geh?rt! Und den Donner seiner Macht, (Nach and. Lesart: Machttaten) wer versteht ihn? |
GerLut1545 |
Siehe, also gehet sein Tun, aber davon haben wir ein gering W?rtlein vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen? |
GerSch |
Siehe, das sind die Umrisse seiner Wege; wie leise ist das Wort, das wir davon vernehmen! Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen? |
UMGreek |
Ιδου, ταυτα ειναι μερη των οδων αυτου αλλα ποσον ελαχιστον πραγμα ακουομεν περι αυτου; την δε βροντην τη? δυναμεω? αυτου τι? δυναται να εννοηση; |
ACV |
Lo, these are but the periphery of his ways. And how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand? |
AKJV |
See, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand? |
ASV |
Lo, these are but the outskirts of his ways: And (1) how small a whisper (2) do we hear of him! But the thunder of his (3) power who can understand? (1) Or how little a portion 2) Or is heard 3) Or mighty deeds ) |
BBE |
See, these are only the outskirts of his ways; and how small is that which comes to our ears about him! But the thunder of his acts of power is outside all knowledge. |
DRC |
Lo, these things are said in part of his ways: and seeing we have heard scarce a little drop of his word, who shall be able to behold the thunder of his greatness? |
Darby |
Lo, these are the borders of his ways; but what a whisper of a word do we hear of him! And the thunder of his power, who can understand? |
ESV |
Behold, these are but the outskirts of his (ch. 40:19) ways,and how small (ch. 4:12) a whisper do we hear of him!But the thunder of his power who can understand? |
Geneva1599 |
Loe, these are part of his wayes: but how litle a portion heare we of him? and who can vnderstand his fearefull power? |
GodsWord |
"These are only glimpses of what he does. We [only] hear a whisper of him! Who can understand the thunder of his power?" |
HNV |
Behold, these are but the outskirts of his ways.How small a whisper do we hear of him!But the thunder of his power who can understand?” |
JPS |
Lo, these are but the outskirts of His ways; and how small a whisper is heard of Him! But the thunder of His mighty deeds who can understand? |
Jubilee2000 |
Behold, these [are] parts of his ways; but how little a portion have we heard of him? For the thunder of his power, who shall understand?: |
LITV |
Lo, these are the edges of His ways; yea, what a whisper of a word we hear of Him! And the thunder of His might, who can understand? |
MKJV |
Lo, these are the edges of His ways; but what a whisper of a word we hear of Him! And the thunder of His power who can understand? |
RNKJV |
Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand? |
RWebster |
Lo, these are parts of his ways : but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand ? |
Rotherham |
Lo! these, are the fringes of his way, and what a whisper of a word hath been heard of him! But, the thunder of his might, who could understand? |
UKJV |
Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand? |
WEB |
Behold, these are but the outskirts of his ways.How small a whisper do we hear of him!But the thunder of his power who can understand?” |
Webster |
Lo, these [are] parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand? |
YLT |
Lo, these are the borders of His way, And how little a matter is heard of Him, And the thunder of His might Who doth understand? |
Esperanto |
Jen tio estas parto de Liaj vojoj; Kaj nur iometon ni auxdis pri Li. Kiu povas kompreni la tondron de Lia potenco? |
LXX(o) |
ιδου ταυτα μερη οδου αυτου και επι ικμαδα λογου ακουσομεθα εν αυτω σθενο? δε βροντη? αυτου τι? οιδεν οποτε ποιησει |