¼º°æÀåÀý |
¿é±â 24Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀº ¹° À§¿¡ »¡¸® Èê·¯°¡°í ±×µéÀÇ ¼ÒÀ¯´Â ¼¼»ó¿¡¼ ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ³ª´Ï ±×µéÀÌ ´Ù½Ã´Â Æ÷µµ¿ø ±æ·Î ´Ù´ÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̶ó |
KJV |
He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards. |
NIV |
"Yet they are foam on the surface of the water; their portion of the land is cursed, so that no one goes to the vineyards. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·± »ç¶÷µéÀº »ð½Ã°£¿¡ ¹°¿¡ ¶°³»·Á °¥ °ÍÀϼ¼. À¯»êÀ¸·Î ¹°·Á¹ÞÀº ÅäÁö¿¡´Â õ¹úÀÌ ³»·Á ±× Æ÷µµ¿ø¿¡ ¹ß±æÁ¶Â÷ µ¹¸®Áö ¾Ê°Ô µÉ °ÍÀϼ¼. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·± »ç¶÷µéÀº »ð½Ã°£¿¡ ¹°¿¡ ¶°³»·Á°¥ °ÍÀϼ¼. À¯»êÀ¸·Î ¹°·Á¹ÞÀº ÅäÁö¿¡´Â ó¹úÀÌ ³»·Á ±× Æ÷µµ¿ø¿¡ ¹ß±æÁ¶Â÷ µ¹¸®Áö ¾Ê°Ô µÉ °ÍÀϼ¼. |
Afr1953 |
Gou dryf hul voort op die oppervlakte van die water; hulle stuk grond word vervloek in die land; hulle begeef hul nie meer op pad na die wingerde nie. |
BulVeren |
¬¬Ö¬Ü ¬Ö ¬á¬à ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬á¬â¬à¬Ü¬ì¬Ý¬ß¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬Õ¬Ö¬Ý¬ì¬ä ¬Ú¬Þ, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬â¬ì¬ë¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ý¬à¬Ù¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Over Vandfladen jages han hen, hans Arvelod i Landet forbandes, han f©¡rdes ikke p? Vejen til Ving?rden. |
GerElb1871 |
Er ist schnell (O. leicht; d. h. er wird dahingetrieben wie ein auf dem Wasser schwimmender leichter Gegenstand) auf der Wasserfl?che, verflucht wird ihr Grundbesitz (Eig. ihr Ackerst?ck) auf Erden; nicht mehr schl?gt er den Weg zu den Weinbergen ein. |
GerElb1905 |
Er ist schnell (O. leicht; dh. er wird dahingetrieben wie ein auf dem Wasser schwimmender leichter Gegenstand) auf der Wasserfl?che, verflucht wird ihr Grundbesitz (Eig. ihr Ackerst?ck) auf Erden; nicht mehr schl?gt er den Weg zu den Weinbergen ein. |
GerLut1545 |
Er f?hret leichtfertig wie auf einem Wasser dahin; seine Habe wird geringe im Lande, und bauet seinen Weinberg nicht. |
GerSch |
Schnell f?hrt er auf dem Wasser dahin. Verflucht ist sein Teil auf Erden; sein Weg f?hrt nicht durch Weing?rten. |
UMGreek |
¥Å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ë¥á¥õ¥ñ¥ï¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥ç ¥ì¥å¥ñ¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ç¥ñ¥á¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ä¥å¥í ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í. |
ACV |
Swiftly they pass away upon the face of the waters. Their portion is cursed in the earth. They do not turn into the way of the vineyards. |
AKJV |
He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholds not the way of the vineyards. |
ASV |
(1) Swiftly they pass away upon the face of the waters; Their portion is cursed in the earth: They turn not into the way of the vineyards. (1) Or, Ye say, Swiftly etc ; Heb Swift is he etc ) |
BBE |
They go quickly on the face of the waters; their heritage is cursed in the earth; the steps of the crusher of grapes are not turned to their vine-garden. |
DRC |
He is light upon the face of the water: cursed be his portion on the earth, let him not walk by the way of the vineyards. |
Darby |
He is swift on the face of the waters; their portion is cursed on the earth: he turneth not unto the way of the vineyards. |
ESV |
You say, ([ch. 9:26; Hos. 10:7]) Swift are they on the face of the waters;their portion is cursed in the land;no treader turns toward their vineyards. |
Geneva1599 |
He is swift vpon the waters: their portion shalbe cursed in the earth: he will not behold the way of the vineyardes. |
GodsWord |
Such people are like scum on the surface of the water. Their property is cursed in the land. People do not travel the road that goes to their vineyards. |
HNV |
¡°They are foam on the surface of the waters.Their portion is cursed in the earth.They don¡¯t turn into the way of the vineyards. |
JPS |
He is swift upon the face of the waters; their portion is cursed in the earth; he turneth not by the way of the vineyards. |
Jubilee2000 |
They are swift upon the waters; their portion is cursed in the earth; they never come by the way of the vineyards. |
LITV |
He is swift on the waters; their part is cursed in the earth; he does not face the way of the vineyards. |
MKJV |
He is swift on the waters; their portion is cursed in the earth; he does not behold the way of the vineyards. |
RNKJV |
He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards. |
RWebster |
He is swift as the waters ; their portion is cursed in the earth : he beholdeth not the way of the vineyards . |
Rotherham |
Swift is he on the face of the waters, Speedily vanished their share in the land, He turneth not to the way of the vineyards. |
UKJV |
He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholds not the way of the vineyards. |
WEB |
¡°They are foam on the surface of the waters.Their portion is cursed in the earth.They don¡¯t turn into the way of the vineyards. |
Webster |
He [is] swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards. |
YLT |
Light he is on the face of the waters, Vilified is their portion in the earth, He turneth not the way of vineyards. |
Esperanto |
Tia homo estas malpeza sur la suprajxo de akvo; Malgranda estas lia parto sur la tero; Li ne iras laux la vojo de vinbergxardenoj. |
LXX(o) |
¥å¥ë¥á¥õ¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥è¥å¥é¥ç ¥ç ¥ì¥å¥ñ¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ã¥ç? |