Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 24Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀº ¹° À§¿¡ »¡¸® Èê·¯°¡°í ±×µéÀÇ ¼ÒÀ¯´Â ¼¼»ó¿¡¼­ ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ³ª´Ï ±×µéÀÌ ´Ù½Ã´Â Æ÷µµ¿ø ±æ·Î ´Ù´ÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̶ó
 KJV He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.
 NIV "Yet they are foam on the surface of the water; their portion of the land is cursed, so that no one goes to the vineyards.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·± »ç¶÷µéÀº »ð½Ã°£¿¡ ¹°¿¡ ¶°³»·Á °¥ °ÍÀϼ¼. À¯»êÀ¸·Î ¹°·Á¹ÞÀº ÅäÁö¿¡´Â õ¹úÀÌ ³»·Á ±× Æ÷µµ¿ø¿¡ ¹ß±æÁ¶Â÷ µ¹¸®Áö ¾Ê°Ô µÉ °ÍÀϼ¼.
 ºÏÇѼº°æ ±×·± »ç¶÷µéÀº »ð½Ã°£¿¡ ¹°¿¡ ¶°³»·Á°¥ °ÍÀϼ¼. À¯»êÀ¸·Î ¹°·Á¹ÞÀº ÅäÁö¿¡´Â ó¹úÀÌ ³»·Á ±× Æ÷µµ¿ø¿¡ ¹ß±æÁ¶Â÷ µ¹¸®Áö ¾Ê°Ô µÉ °ÍÀϼ¼.
 Afr1953 Gou dryf hul voort op die oppervlakte van die water; hulle stuk grond word vervloek in die land; hulle begeef hul nie meer op pad na die wingerde nie.
 BulVeren ¬­¬Ö¬Ü ¬Ö ¬á¬à ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬á¬â¬à¬Ü¬ì¬Ý¬ß¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬Õ¬Ö¬Ý¬ì¬ä ¬Ú¬Þ, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬â¬ì¬ë¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ý¬à¬Ù¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Over Vandfladen jages han hen, hans Arvelod i Landet forbandes, han f©¡rdes ikke p? Vejen til Ving?rden.
 GerElb1871 Er ist schnell (O. leicht; d. h. er wird dahingetrieben wie ein auf dem Wasser schwimmender leichter Gegenstand) auf der Wasserfl?che, verflucht wird ihr Grundbesitz (Eig. ihr Ackerst?ck) auf Erden; nicht mehr schl?gt er den Weg zu den Weinbergen ein.
 GerElb1905 Er ist schnell (O. leicht; dh. er wird dahingetrieben wie ein auf dem Wasser schwimmender leichter Gegenstand) auf der Wasserfl?che, verflucht wird ihr Grundbesitz (Eig. ihr Ackerst?ck) auf Erden; nicht mehr schl?gt er den Weg zu den Weinbergen ein.
 GerLut1545 Er f?hret leichtfertig wie auf einem Wasser dahin; seine Habe wird geringe im Lande, und bauet seinen Weinberg nicht.
 GerSch Schnell f?hrt er auf dem Wasser dahin. Verflucht ist sein Teil auf Erden; sein Weg f?hrt nicht durch Weing?rten.
 UMGreek ¥Å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ë¥á¥õ¥ñ¥ï¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥ç ¥ì¥å¥ñ¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ç¥ñ¥á¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ä¥å¥í ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í.
 ACV Swiftly they pass away upon the face of the waters. Their portion is cursed in the earth. They do not turn into the way of the vineyards.
 AKJV He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholds not the way of the vineyards.
 ASV (1) Swiftly they pass away upon the face of the waters; Their portion is cursed in the earth: They turn not into the way of the vineyards. (1) Or, Ye say, Swiftly etc ; Heb Swift is he etc )
 BBE They go quickly on the face of the waters; their heritage is cursed in the earth; the steps of the crusher of grapes are not turned to their vine-garden.
 DRC He is light upon the face of the water: cursed be his portion on the earth, let him not walk by the way of the vineyards.
 Darby He is swift on the face of the waters; their portion is cursed on the earth: he turneth not unto the way of the vineyards.
 ESV You say, ([ch. 9:26; Hos. 10:7]) Swift are they on the face of the waters;their portion is cursed in the land;no treader turns toward their vineyards.
 Geneva1599 He is swift vpon the waters: their portion shalbe cursed in the earth: he will not behold the way of the vineyardes.
 GodsWord Such people are like scum on the surface of the water. Their property is cursed in the land. People do not travel the road that goes to their vineyards.
 HNV ¡°They are foam on the surface of the waters.Their portion is cursed in the earth.They don¡¯t turn into the way of the vineyards.
 JPS He is swift upon the face of the waters; their portion is cursed in the earth; he turneth not by the way of the vineyards.
 Jubilee2000 They are swift upon the waters; their portion is cursed in the earth; they never come by the way of the vineyards.
 LITV He is swift on the waters; their part is cursed in the earth; he does not face the way of the vineyards.
 MKJV He is swift on the waters; their portion is cursed in the earth; he does not behold the way of the vineyards.
 RNKJV He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.
 RWebster He is swift as the waters ; their portion is cursed in the earth : he beholdeth not the way of the vineyards .
 Rotherham Swift is he on the face of the waters, Speedily vanished their share in the land, He turneth not to the way of the vineyards.
 UKJV He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholds not the way of the vineyards.
 WEB ¡°They are foam on the surface of the waters.Their portion is cursed in the earth.They don¡¯t turn into the way of the vineyards.
 Webster He [is] swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.
 YLT Light he is on the face of the waters, Vilified is their portion in the earth, He turneth not the way of vineyards.
 Esperanto Tia homo estas malpeza sur la suprajxo de akvo; Malgranda estas lia parto sur la tero; Li ne iras laux la vojo de vinbergxardenoj.
 LXX(o) ¥å¥ë¥á¥õ¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥è¥å¥é¥ç ¥ç ¥ì¥å¥ñ¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ã¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø