Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 23Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¾îÂîÇϸé Çϳª´ÔÀ» ¹ß°ßÇÏ°í ±×ÀÇ Ã³¼Ò¿¡ ³ª¾Æ°¡·ª
 KJV Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!
 NIV If only I knew where to find him; if only I could go to his dwelling!
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°¡ ¾îµð °è½ÅÁö ¾Ë±â¸¸ Çϸé, ´çÀå¿¡ ã¾Æ °¡¼­
 ºÏÇѼº°æ ±×°¡ ¾îµð °è½ÅÁö ¾Ë±â¸¸ Çϸé, ´çÀå¿¡ ã¾Æ°¡¼­
 Afr1953 Ag, as ek maar geweet het waar ek Hom kon vind, maar kon kom tot by sy woning!
 BulVeren ¬°, ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ú¬ç ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬Ý ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬ñ! ¬¥¬Ñ ¬Ò¬Ú¬ç ¬Þ¬à¬Ô¬ì¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ñ ¬®¬å!
 Dan Ak, vidste jeg Vej til at finde ham, kunde jeg n? hans Trone!
 GerElb1871 O da©¬ ich ihn zu finden w?©¬te, da©¬ ich kommen k?nnte bis zu seiner Wohnst?tte!
 GerElb1905 O da©¬ ich ihn zu finden w?©¬te, da©¬ ich kommen k?nnte bis zu seiner Wohnst?tte!
 GerLut1545 Ach, da©¬ ich w?©¬te, wie ich ihn finden und zu seinem Stuhl kommen m?chte
 GerSch O da©¬ ich w?©¬te, wo ich Ihn f?nde! Ich w?rde zu seinem Throne gehen.
 UMGreek ¥Å¥é¥è¥å ¥í¥á ¥ç¥î¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ð¥ï¥ô ¥í¥á ¥å¥ô¥ñ¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô
 ACV O that I knew where I might find him, that I might come even to his seat!
 AKJV Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!
 ASV Oh that I knew where I might find him! That I might come even to his seat!
 BBE If only I had knowledge of where he might be seen, so that I might come even to his seat!
 DRC Who will grant me that I might know and find him, and come even to his throne?
 Darby Oh that I knew where I might find him, that I might come to his seat!
 ESV Oh, ([ch. 13:3; 16:21]) that I knew where I might find him,that I might come even to his ([Ps. 9:7, 8; Isa. 57:15, 16]) seat!
 Geneva1599 Would God yet I knew how to finde him, I would enter vnto his place.
 GodsWord "If only I knew where I could find God! I would go where he lives.
 HNV Oh that I knew where I might find him!That I might come even to his seat!
 JPS Oh that I knew where I might find Him, that I might come even to His seat!
 Jubilee2000 Oh, that I knew where I might find him! [That] I might come [even] to his seat!
 LITV Oh that I knew where I might find Him, I would come into His seat;
 MKJV Oh that I knew where I might find Him, that I might come even to His seat!
 RNKJV Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!
 RWebster O that I knew where I might find him! that I might come even to his seat !
 Rotherham Oh that I knew where I might find him! I would come even unto his dwelling-place;
 UKJV Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!
 WEB Oh that I knew where I might find him!That I might come even to his seat!
 Webster Oh that I knew where I might find him! [that] I might come [even] to his seat!
 YLT O that I had known--and I find Him, I come in unto His seat,
 Esperanto Ho, se mi scius, kiamaniere mi povas Lin trovi, Veni al Lia trono!
 LXX(o) ¥ó¥é? ¥ä ¥á¥ñ¥á ¥ã¥í¥ï¥é¥ç ¥ï¥ó¥é ¥å¥ô¥ñ¥ï¥é¥ì¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥è¥ï¥é¥ì¥é ¥å¥é? ¥ó¥å¥ë¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø