Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 22Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¸®Çϸé Àü´ÉÀÚ°¡ ³× º¸È­°¡ µÇ½Ã¸ç ³×°Ô °í±ÍÇÑ ÀºÀÌ µÇ½Ã¸®´Ï
 KJV Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
 NIV then the Almighty will be your gold, the choicest silver for you.
 °øµ¿¹ø¿ª Àü´ÉÇϽŠºÐ²²¼­ ±Ýó·³ ±ÍÁßÇÏ°Ô º¸ÀÌ°í ¼øÀºÃ³·³ ºû³ª º¸ÀÏ °ÍÀϼ¼.
 ºÏÇѼº°æ Àü´ÉÇϽŠºÐ²²¼­ ±Ýó·³ ±ÍÁßÇÏ°Ô º¸ÀÌ°í ¼øÀºÃ³·³ ºû³ª º¸ÀÏ °ÍÀϼ¼.
 Afr1953 Dan sal die Almagtige jou gouderts wees en stawe silwer vir jou.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬£¬ã¬Ö¬Þ¬à¬Ô¬ì¬ë¬Ú¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à ¬Ú ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à,
 Dan s? den Alm©¡gtige bliver dit Guld, hans Lov dit S©ªlv,
 GerElb1871 so wird der Allm?chtige dein Golderz (Eig. deine Goldherze) und dein gl?nzendes Silber sein.
 GerElb1905 so wird der Allm?chtige dein Golderz und dein gl?nzendes Silber sein.
 GerLut1545 und der Allm?chtige wird dein Gold sein, und Silber wird dir zugeh?uft werden.
 GerSch so wird der Allm?chtige dein Gold und dein gl?nzendes Silber sein!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ð¥á¥í¥ó¥ï¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ï ¥ô¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥ð¥é¥ò¥ó¥ç? ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ö¥å¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV Yea, the Almighty will be thy treasure, and precious silver to thee.
 AKJV Yes, the Almighty shall be your defense, and you shall have plenty of silver.
 ASV And the Almighty will be thy (1) treasure, And (2) precious silver unto thee. (1) Heb ore 2) Or precious silver shall be thine )
 BBE Then the Ruler of all will be your gold, and his teaching will be your silver;
 DRC And the Almighty shall be against thy enemies, and silver shall be heaped together for thee.
 Darby Then the Almighty will be thy precious ore, and silver heaped up unto thee;
 ESV then the Almighty will be your goldand your precious silver.
 Geneva1599 Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
 GodsWord then the Almighty will become your gold and your large supply of silver.
 HNV The Almighty will be your treasure,and precious silver to you.
 JPS And the Almighty be thy treasure, and precious silver unto thee;
 Jubilee2000 And the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
 LITV Yea, the Almighty shall be your gold and silver, a tower to you,
 MKJV Yea, the Almighty shall be your gold and silver, a tower to you.
 RNKJV Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
 RWebster Yea, the Almighty shall be thy defence , and thou shalt have plenty of silver . {defence: or, gold} {plenty...: Heb. silver of strength}
 Rotherham So shall, the Almighty, become, thy precious ores, yea glittering silver unto thee!
 UKJV Yea, the Almighty shall be your defence, and you shall have plenty of silver.
 WEB The Almighty will be your treasure,and precious silver to you.
 Webster Yea, the Almighty shall be thy defense and thou shalt have plenty of silver.
 YLT And the Mighty hath been thy defence, And silver is strength to thee.
 Esperanto Tiam la Plejpotenculo estos via oro kaj via brilanta argxento;
 LXX(o) ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ï¥ô¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥â¥ï¥ç¥è¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥í ¥ä¥å ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ò¥å ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥å¥ð¥ô¥ñ¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø