성경장절 |
욥기 20장 29절 |
개역개정 |
이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 기업이니라 |
KJV |
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God. |
NIV |
Such is the fate God allots the wicked, the heritage appointed for them by God." JOB |
공동번역 |
죄인이 하느님에게서 받을 분깃은 바로 이것, 이것이 하느님에게 물려받을 유산 아닌가 ? |
북한성경 |
죄인이 하느님에게서 받을 분깃은 바로 이것, 이것이 하느님에게 물려받은 유산 아닌가. |
Afr1953 |
Dit is die deel van die goddelose mens van die kant van God en die erfdeel wat vir hom bestem is deur God. |
BulVeren |
Това е от Бога делът на безбожния, отреденото му от Бога наследство. |
Dan |
Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde! |
GerElb1871 |
Das ist das Teil des gesetzlosen Menschen von Gott (El) und das von Gott ihm zugesprochene Los. (Eig. Erbteil) |
GerElb1905 |
Das ist das Teil des gesetzlosen Menschen von Gott (El) und das von Gott ihm zugesprochene Los. (Eig. Erbteil) |
GerLut1545 |
Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe seiner Rede bei Gott. |
GerSch |
Das ist des gottlosen Menschen Teil von Gott, das Erbe, das Gott ihm zugesprochen hat. |
UMGreek |
Αυτη ειναι η παρα του Θεου μερι? του ασεβου? ανθρωπου, και η κληρονομια η διωρισμενη ει? αυτον παρα του Θεου. |
ACV |
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed to him by God. |
AKJV |
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed to him by God. |
ASV |
This is the portion of a wicked man from God, And the heritage appointed unto him by God. |
BBE |
This is the reward of the evil man, and the heritage given to him by God. |
DRC |
This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord. |
Darby |
This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by *God. |
ESV |
(ch. 27:13; [ch. 18:21; 31:2, 3]) This is the wicked man's portion from God, (ch. 27:13; [ch. 18:21; 31:2, 3]) the heritage decreed for him by God. |
Geneva1599 |
This is the portion of the wicked man from God, and the heritage that he shall haue of God for his wordes. |
GodsWord |
This is the reward God gives to the wicked person, the inheritance God has appointed for him." |
HNV |
This is the portion of a wicked man from God,the heritage appointed to him by God.” |
JPS |
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God. |
Jubilee2000 |
This [is] the portion of a wicked man from God and the heritage that God appoints unto him by his word.: |
LITV |
This is the evil man's portion from God, and the inheritance of his word from God. |
MKJV |
This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his word from God. |
RNKJV |
This is the portion of a wicked man from Elohim, and the heritage appointed unto him by El. |
RWebster |
This is the portion of a wicked man from God , and the heritage appointed to him by God . {appointed...: Heb. of his decree from God} |
Rotherham |
This, is the portion of the lawless man, from God, and the inheritance decreed him from the Mighty One. |
UKJV |
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God. |
WEB |
This is the portion of a wicked man from God,the heritage appointed to him by God.” |
Webster |
This [is] the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed to him by God. |
YLT |
This is the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God. |
Esperanto |
Tia estas de Dio la sorto de homo malpia, Kaj la heredajxo destinita por li de Dio. |
LXX(o) |
αυτη η μερι? ανθρωπου ασεβου? παρα κυριου και κτημα υπαρχοντων αυτω παρα του επισκοπου |