Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 20Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼ö°íÇÏ¿© ¾òÀº °ÍÀ» »ïŰÁö ¸øÇÏ°í µ¹·Á ÁÖ¸ç ¸Å¸ÅÇÏ¿© ¾òÀº Àç¹°·Î Áñ°Å¿òÀ» »ïÁö ¸øÇϸ®´Ï
 KJV That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
 NIV What he toiled for he must give back uneaten; he will not enjoy the profit from his trading.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Ö½á ¾òÀº °ÍÀ» ¸ÔÁöµµ ¸øÇÏ°í µ¹·Á Áà¾ß Çϸç Àå»çÇØ¼­ ¾òÀº Àç»êÀ¸·Î Àç¹Ìµµ º¸Áö ¸øÇϸ®´Ï
 ºÏÇѼº°æ ¾Ö½á ¾òÀº °ÍÀ» ¸ÔÁöµµ ¸øÇÏ°í µ¹·ÁÁà¾ß Çϸç Àå»çÇØµµ ¾òÀº Àç»êÀ¸·Î Àç¹Ì¸¦ º¸Áö ¸øÇϸ®´Ï
 Afr1953 Wat hy deur arbeid verkry het, gee hy terug sonder om dit in te sluk; na die maat van sy ingeruilde rykdom sal hy nie bly wees nie.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ö ¬ä¬â¬å¬Õ¬Ú¬Ý, ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ô¬ì¬Ý¬ß¬Ö; ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬à¬ä¬ì¬ä, ¬ä¬Ñ¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬â¬ì¬ë¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à; ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ.
 Dan han m? af med sin Vinding, sv©¡lger den ej, f?r ingen Gl©¡de af tilbyttet Gods.
 GerElb1871 Das Errungene gibt er zur?ck, und er darf es nicht verschlingen; gem?©¬ dem Verm?gen, das er erworben, darf er sich nicht freuen. (And. ?b.: Wie das Verm?gen, so dessen Zur?ckhaltung; und er darf sich nicht freuen)
 GerElb1905 Das Errungene gibt er zur?ck, und er darf es nicht verschlingen; gem?©¬ dem Verm?gen, das er erworben, darf er sich nicht freuen. (And. ?b.: Wie das Verm?gen so dessen Zur?ckhaltung; und er darf sich nicht freuen)
 GerLut1545 Er wird arbeiten und des nicht genie©¬en; und seine G?ter werden andern, da©¬ er deren nicht froh wird.
 GerSch Das Erworbene mu©¬ er zur?ckgeben, und er kann es nicht verschlingen; seines eingetauschten Gutes wird er nicht froh;
 UMGreek ¥Å¥ê¥å¥é¥í¥ï, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ê¥ï¥ð¥é¥á¥ò¥å, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥é¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥ç ¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ò¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ö¥á¥ñ¥ç.
 ACV That which he labored for shall he restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
 AKJV That which he labored for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
 ASV That which he labored for shall he restore, and shall not swallow it down; According to the substance (1) that he hath gotten, he shall not rejoice. (1) Heb of his exchange )
 BBE He is forced to give back the fruit of his work, and may not take it for food; he has no joy in the profit of his trading.
 DRC He shall be punished for all that he did, and yet shall not be consumed: according to the multitude of his devices so also shall he suffer.
 Darby That which he laboured for shall he restore, and not swallow down; its restitution shall be according to the value, and he shall not rejoice therein .
 ESV He will (ver. 10) give back the fruit of his toiland will not (ver. 15) swallow it down;from the profit of his tradinghe will get no enjoyment.
 Geneva1599 He shall restore the labour, and shall deuoure no more: euen according to the substance shalbe his exchange, and he shall enioy it no more.
 GodsWord He will give back what he earned without enjoying it. He will get no joy from the profits of his business
 HNV That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down.According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
 JPS That which he laboured for shall he give back, and shall not swallow it down; according to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.
 Jubilee2000 He shall restore the work [that was not his]; according to the substance that he took; neither shall he devour, nor rejoice.
 LITV giving back his gain, and he will not eat. As to the wealth of his trading, even he shall not enjoy it .
 MKJV giving back his gain, and he will not eat. As to the wealth of his trading, even he shall not enjoy it .
 RNKJV That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
 RWebster That which he laboured for shall he restore , and shall not swallow it down : according to his substance shall the restitution be , and he shall not rejoice in it . {his...: Heb. the substance of his exchange}
 Rotherham In vain, he toiled, he shall not swallow, like wealth to be restored, in which he cannot exult!
 UKJV That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
 WEB That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down.According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
 Webster That which he labored for shall he restore, and shall not swallow [it]: according to [his] substance [shall] the restitution [be], and he shall not rejoice [in it].
 YLT He is giving back what he laboured for, And doth not consume it ; As a bulwark is his exchange, and he exults not.
 Esperanto Li redonos tion, kion li pene akiris, kaj li tion ne englutos; Kiel ajn granda estas lia havajxo, li gxin fordonos kaj ne gxuos gxin.
 LXX(o) ¥å¥é? ¥ê¥å¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥á ¥å¥ê¥ï¥ð¥é¥á¥ò¥å¥í ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥î ¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ã¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ò¥ó¥ñ¥é¥õ¥í¥ï? ¥á¥ì¥á¥ò¥ç¥ó¥ï? ¥á¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥ï¥ó¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø