Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 20Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ À½½ÄÀÌ Ã¢ÀÚ ¼Ó¿¡¼­ º¯ÇÏ¸ç ¹î¼Ó¿¡¼­ µ¶»çÀÇ ¾µ°³°¡ µÇ´À´Ï¶ó
 KJV Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
 NIV yet his food will turn sour in his stomach; it will become the venom of serpents within him.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¹î¼Ó¿¡¼­ ±× À½½ÄÀº ½â¾î ¹ìÀÇ µ¶À¸·Î º¯ÇÑ´Ù³×.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ¹è¼Ó¿¡¼­ ±× À½½ÄÀº ½â¾î ¹ìÀÇ µ¶À¸·Î º¯ÇÑ´Ù³×.
 Afr1953 tog word sy voedsel in sy ingewande verander, dit word gal van adders in sy binneste.
 BulVeren ¬á¬Ñ¬Ü ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬á¬â¬à¬Þ¬Ö¬ß¬ñ ¬ã¬Ö ¬Ó ¬ã¬ä¬à¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ù¬Þ¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ø¬Ý¬ì¬é¬Ü¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan s? bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
 GerElb1871 so ist doch nun seine Speise in seinen Eingeweiden verwandelt; Natterngalle ist in seinem Innern.
 GerElb1905 so ist doch nun seine Speise in seinen Eingeweiden verwandelt; Natterngalle ist in seinem Innern.
 GerLut1545 Seine Speise inwendig im Leibe wird sich verwandeln in Otterngalle.
 GerSch so verwandelt sich doch seine Speise in seinem Eingeweide und wird in seinem Innern zu Schlangengift.
 UMGreek ¥ï¥ì¥ø? ¥ç ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥é¥ø¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥í¥ó¥ï¥ò¥è¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ï¥ë¥ç ¥á¥ò¥ð¥é¥ä¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø.
 ACV yet his food in his bowels is turned. It is the gall of asps within him.
 AKJV Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
 ASV Yet his food in his bowels is turned, It is the gall of asps within him.
 BBE His food becomes bitter in his stomach; the poison of snakes is inside him.
 DRC His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him.
 Darby His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.
 ESV yet his food is turned in his stomach;it is the venom of (Deut. 32:33; Ps. 140:3) cobras within him.
 Geneva1599 Then his meat in his bowels was turned: the gall of Aspes was in the middes of him.
 GodsWord the food in his belly turns sour. It becomes snake venom in his stomach.
 HNV yet his food in his bowels is turned.It is cobra venom within him.
 JPS Yet his food in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
 Jubilee2000 his food shall be changed in his bowels, [it shall be] the gall of asps within him.
 LITV yet his food in his belly shall be turned; the gall of asps is within him.
 MKJV yet his food in his belly shall be turned; the gall of asps is within him.
 RNKJV Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
 RWebster Yet his food in his body is turned , it is the gall of asps within him.
 Rotherham His food, in his stomach, is changed, the gall of adders, within him!
 UKJV Yet his food in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
 WEB yet his food in his bowels is turned.It is cobra venom within him.
 Webster [Yet] his food in his bowels is turned, [it is] the gall of asps within him.
 YLT His food in his bowels is turned, The bitterness of asps is in his heart.
 Esperanto Tiam lia mangxajxo renversigxos en liaj internajxoj, Farigxos galo de aspidoj interne de li.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ä¥ô¥í¥ç¥è¥ç ¥â¥ï¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥é ¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥ö¥ï¥ë¥ç ¥á¥ò¥ð¥é¥ä¥ï? ¥å¥í ¥ã¥á¥ò¥ó¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø