성경장절 |
욥기 20장 7절 |
개역개정 |
자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐 하리라 |
KJV |
Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he? |
NIV |
he will perish forever, like his own dung; those who have seen him will say, 'Where is he?' |
공동번역 |
짐승의 마른 똥같이 단번에 날아 가 버려 친지들조차 그의 행방을 모르게 된다는 것을. |
북한성경 |
짐승의 마른 똥같이 단번에 날아가 버려 친지들조차 그의 행방을 모르게 된다는 것을. |
Afr1953 |
soos sy eie drek vergaan hy vir ewig; die wat hom gesien het, vra: Waar is hy? |
BulVeren |
като изпражненията си ще се изрине навеки; които са го виждали, ще кажат: Къде е? |
Dan |
som sit Skarn forg?r han for evigt, de, der s? ham, siger: "Hvor er han?" |
GerElb1871 |
gleich seinem Kote vergeht er auf ewig; die ihn gesehen haben, sagen: Wo ist er? |
GerElb1905 |
gleich seinem Kote vergeht er auf ewig; die ihn gesehen haben, sagen: Wo ist er? |
GerLut1545 |
so wird er doch zuletzt umkommen wie ein Kot, daß die, vor denen er ist angesehen, werden sagen: Wo ist er? |
GerSch |
so geht er doch, gleich seinem Kot, auf ewig unter, und die ihn gesehen, werden sagen: Wo ist er? |
UMGreek |
θελει αφανισθη διαπαντο? ω? κοπρο? αυτου οσοι εβλεπον αυτον θελουσι λεγει, Που εκεινο?; |
ACV |
yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, Where is he? |
AKJV |
Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he? |
ASV |
Yet he shall perish for ever like his own dung: They that have seen him shall say, Where is he? |
BBE |
Like the waste from his body he comes to an end for ever: those who have seen him say, Where is he? |
DRC |
In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he? |
Darby |
Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he? |
ESV |
he will perish forever like his own (Ps. 83:10; Zeph. 1:17; [1 Kgs. 14:10; 2 Kgs. 9:37]) dung;those who have seen him will say, (ch. 14:10) Where is he? |
Geneva1599 |
Yet shall hee perish for euer, like his dung, and they which haue seene him, shall say, Where is hee? |
GodsWord |
he will certainly rot like his own feces. Those who have seen him will say, 'Where is he?' |
HNV |
yet he shall perish forever like his own dung.Those who have seen him shall say, ‘Where is he?’ |
JPS |
Yet he shall perish for ever like his own dung; they that have seen him shall say: 'Where is he?' |
Jubilee2000 |
[yet] he shall perish for ever like his own dung; those who have seen him shall say, What is become of him? |
LITV |
he shall perish forever like his dung; they who see him shall say, Where is he? |
MKJV |
he shall perish forever like his dung; they who see him shall say, Where is he? |
RNKJV |
Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he? |
RWebster |
Yet he shall perish for ever like his own dung : they who have seen him shall say , Where is he? |
Rotherham |
Like his own stubble, shall he utterly perish, They who had seen him, shall say, Where is he? |
UKJV |
Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he? |
WEB |
yet he shall perish forever like his own dung.Those who have seen him shall say, ‘Where is he?’ |
Webster |
[Yet] he shall perish for ever like his own dung: they who have seen him shall say, Where [is] he? |
YLT |
As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: `Where is he?' |
Esperanto |
Li tamen pereos por cxiam, kiel lia sterko; Tiuj, kiuj lin vidis, diros:Kie li estas? |
LXX(o) |
οταν γαρ δοκη ηδη κατεστηριχθαι τοτε ει? τελο? απολειται οι δε ιδοντε? αυτον ερουσιν που εστιν |