Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 19Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» ¾Æ³»µµ ³» ¼û°áÀ» ½È¾îÇÏ¸ç ³» Ç㸮ÀÇ Àڽĵ鵵 ³ª¸¦ °¡·ÃÇÏ°Ô ¿©±â´Â±¸³ª
 KJV My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body.
 NIV My breath is offensive to my wife; I am loathsome to my own brothers.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ³»¸¶Àú ³ªÀÇ ÀÔ±èÀ» ½È¾îÇÏ°í ³ªÀÇ ³¿»õ¿¡ Ä£ÇüÁ¦Á¶Â÷ ÄÚ¸¦ ¸·³×.
 ºÏÇѼº°æ ¾ÈÇØ¸¶Àú ³ªÀÇ ÀÔ±èÀ» ½È¾îÇÏ°í ³ªÀÇ ³¿»õ¿¡ Ä£ÇüÁ¦Á¶Â÷ ÄÚ¸¦ ¸·³×.
 Afr1953 My asem is vir my vrou hinderlik, en my slegte reuk vir die kinders van my moeder se skoot.
 BulVeren ¬¥¬ì¬ç¬ì¬ä ¬Þ¬Ú ¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬Þ¬à¬Ý¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ? ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬é¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬å¬ä¬â¬à¬Ò¬Ñ.
 Dan ved min ?nde v©¡mmes min Hustru, mine egne Br©ªdre er jeg en Stank;
 GerElb1871 Mein Atem ist meinem Weibe zuwider, und mein ?bler Geruch den Kindern meiner Mutter. (W. meines Mutterscho©¬es)
 GerElb1905 Mein Atem ist meinem Weibe zuwider, und mein ?bler Geruch den Kindern meiner Mutter. (W. meines Mutterscho©¬es)
 GerLut1545 Mein Weib stellet sich fremd, wenn ich ihr rufe; ich mu©¬ flehen den Kindern meines Leibes.
 GerSch Mein Atem ist meinem Weibe zuwider und mein Gestank den S?hnen meiner Mutter.
 UMGreek ¥Ç ¥ð¥í¥ï¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥î¥å¥í¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥ë¥ç¥ò¥å¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô.
 ACV My breath is strange to my wife, and my supplication to the sons of my own mother.
 AKJV My breath is strange to my wife, though I entreated for the children's sake of my own body.
 ASV My breath is strange to my wife, And (1) my supplication to the children (2) of mine own mother. (1) Or I make supplication ; Or I am loathsome 2) Or of my body )
 BBE My breath is strange to my wife, and I am disgusting to the offspring of my mother's body.
 DRC My wife hath abhorred my breath, and I entreated the children of my womb.
 Darby My breath is strange to my wife, and my entreaties to the children of my mother's womb.
 ESV My breath is strange to my (ch. 2:9) wife,and I am a stench to the children of (ch. 3:10) my own mother.
 Geneva1599 My breath was strange vnto my wife, though I prayed her for the childrens sake of mine owne body.
 GodsWord My breath offends my wife. I stink to my own children.
 HNV My breath is offensive to my wife.I am loathsome to the children of my own mother.
 JPS My breath is abhorred of my wife, and I am loathsome to the children of my tribe.
 Jubilee2000 My spirit came to be strange to my wife, although I intreated her for the sons of my own body.
 LITV My breath is strange to my wife, and I must beg to the sons of my mother's womb.
 MKJV My breath is hated by my wife, and I must beg to the sons of my mother's womb.
 RNKJV My breath is strange to my wife, though I intreated for the childrens sake of mine own body.
 RWebster My breath is strange to my wife , though I make supplication to the children of my own body . {mine...: Heb. my belly}
 Rotherham My breath, is strange to my wife, and I am loathsome to the sons of my own mother;
 UKJV My breath is strange to my wife, though I implored for the children's sake of mine own body.
 WEB My breath is offensive to my wife.I am loathsome to the children of my own mother.
 Webster My breath is strange to my wife, though I entreated for the children's [sake] of my own body.
 YLT My spirit is strange to my wife, And my favours to the sons of my mother's womb.
 Esperanto Mia spiro farigxis abomenata por mia edzino, Kaj mia petado por la filoj de mia ventro.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥é¥ê¥å¥ó¥å¥ô¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥á¥ë¥ï¥ô¥ì¥ç¥í ¥ä¥å ¥ê¥ï¥ë¥á¥ê¥å¥ô¥ø¥í ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ë¥ë¥á¥ê¥é¥ä¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø