¼º°æÀåÀý |
¿é±â 19Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ³» ¸¶À½À» ±«·ÓÈ÷¸ç ¸»·Î ³ª¸¦ ÁþºÎ¼ö±â¸¦ ¾î´À ¶§±îÁö ÇϰڴÀ³Ä |
KJV |
How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words? |
NIV |
"How long will you torment me and crush me with words? |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÚ³×µéÀº ¾ðÁ¦±îÁö ³ª¸¦ ±«·ÓÈ÷·Á´Â°¡ ? ¾ðÁ¦±îÁö ³ª¸¦ ¸»·Î À¹¹ÚÁö¸£·Á´Â°¡ ? |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÚ³×µéÀº ¾ðÁ¦±îÁö ¾Æ¸¦ ±«·ÓÈ÷·Á´Â°¡. ¾ðÁ¦±îÁö ³ª¸¦ ¸»·Î ¿í¹ÚÁö¸£·Á´Â°¡. |
Afr1953 |
Hoe lank sal julle my siel kwel en my met woorde verbrysel? |
BulVeren |
¬¥¬à¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Þ¬ì¬é¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬ã ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Þ¬Ö ¬ã¬ì¬Ü¬â¬å¬ê¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö? |
Dan |
"Hvor l©¡nge vil I kr©¡nke min Sj©¡l og sl? mig s©ªnder med Ord? |
GerElb1871 |
Wie lange wollt ihr meine Seele plagen und mich mit Worten zermalmen? |
GerElb1905 |
Wie lange wollt ihr meine Seele plagen und mich mit Worten zermalmen? |
GerLut1545 |
Was plaget ihr doch meine Seele und peiniget mich mit Worten? |
GerSch |
Wie lange wollt ihr doch meine Seele betr?ben und mich mit euren Reden niederdr?cken? |
UMGreek |
¥Å¥ø? ¥ð¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥è¥ë¥é¥â¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥â¥å¥é ¥ì¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô?; |
ACV |
How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words? |
AKJV |
How long will you vex my soul, and break me in pieces with words? |
ASV |
How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words? |
BBE |
How long will you make my life bitter, crushing me with words? |
DRC |
How long do you afflict my soul, and break me in pieces with words? |
Darby |
How long will ye vex my soul, and crush me with words? |
ESV |
How long will you torment meand break me in pieces with words? |
Geneva1599 |
Howe long will yee vexe my soule, and torment me with wordes? |
GodsWord |
"How long will you torment me and depress me with words? |
HNV |
¡°How long will you torment me,and crush me with words? |
JPS |
How long will ye vex my soul, and crush me with words? |
Jubilee2000 |
How long will ye anguish my soul and break me in pieces with words? |
LITV |
Until when will you torment my soul and break me in pieces with words? |
MKJV |
How long will you torment my soul and break me in pieces with words? |
RNKJV |
How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words? |
RWebster |
How long will ye vex my soul , and break me in pieces with words ? |
Rotherham |
How long will ye grieve my soul? or crush me with words? |
UKJV |
How long will all of you vex my soul, and break me in pieces with words? |
WEB |
¡°How long will you torment me,and crush me with words? |
Webster |
How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words? |
YLT |
Till when do ye afflict my soul, And bruise me with words? |
Esperanto |
GXis kiam vi afliktados mian animon Kaj turmentados min per paroloj? |
LXX(o) |
¥å¥ø? ¥ó¥é¥í¥ï? ¥å¥ã¥ê¥ï¥ð¥ï¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥á¥é¥ñ¥å¥é¥ó¥å ¥ì¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é? |