¼º°æÀåÀý |
¿é±â 18Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÂüÀ¸·Î ºÒÀÇÇÑ ÀÚÀÇ ÁýÀÌ ÀÌ·¯Çϰí Çϳª´ÔÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ÀÚÀÇ Ã³¼Òµµ ÀÌ·¯Çϴ϶ó |
KJV |
Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God. |
NIV |
Surely such is the dwelling of an evil man; such is the place of one who knows not God." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ÇÀÎÀÇ ÁýÀº ÀÌ·¸µíÀÌ ºñÂüÇϰí ÇÏ´À´ÔÀ» ¸ð¸£´Â ÀÚÀÇ °Åó´Â ÀÌ·¸°Ô µÇ°í ¸¶´Â ¹ýÀϼ¼. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ÇÀÎÀÇ ÁýÀº ÀÌ·¸µíÀÌ ºñÂüÇϰí ÇÏ´À´ÔÀ» ¸ð¸£´Â ÀÚÀÇ °Åó´Â ÀÌ·¸°Ô µÇ°í¸¶´Â ¹ýÀϼ¼. |
Afr1953 |
Sekerlik, so gaan dit met die wonings van die kwaaddoener en so met die plek van hom wat God nie ken nie. |
BulVeren |
¬¯¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ. |
Dan |
Ja, s?ledes g?r det den lovl©ªses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud! |
GerElb1871 |
Ja, so sind die Wohnungen des Ungerechten, und so ist die St?tte dessen, der Gott (El) nicht kennt. |
GerElb1905 |
Ja, so sind die Wohnungen des Ungerechten, und so ist die St?tte dessen, der Gott (El) nicht kennt. |
GerLut1545 |
Das ist die Wohnung des Ungerechten, und dies ist die St?tte des, der Gott nicht achtet. |
GerSch |
So geht es der Wohnung des Ungerechten und so der St?tte dessen, der Gott nicht kennt! |
UMGreek |
¥Â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥ó¥ï¥é¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ò¥å¥â¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥ó¥ï¥ð¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í. |
ACV |
Surely such are the dwellings of the unrighteous, and this is the place of him who does not know God. |
AKJV |
Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knows not God. |
ASV |
Surely such are the dwellings of the unrighteous, And this is the place of him that knoweth not God. |
BBE |
Truly, these are the houses of the sinner, and this is the place of him who has no knowledge of God. |
DRC |
These men are the tabernacles of the wicked, and this the place of him that knoweth not God. |
Darby |
Surely, such are the dwellings of the unrighteous man, and such the place of him that knoweth not *God. |
ESV |
Surely such are the dwellings of the unrighteous,such is the place of him who (Judg. 2:10; Jer. 9:3; 10:25; 1 Thess. 4:8; 2 Thess. 1:8) knows not God. |
Geneva1599 |
Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God. |
GodsWord |
This is what happens to the homes of wicked people and to those who do not know God." |
HNV |
Surely such are the dwellings of the unrighteous.This is the place of him who doesn¡¯t know God.¡± |
JPS |
Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God. |
Jubilee2000 |
Surely such [are] the dwellings of the wicked, and this [is] the place [of him that] does not know God.: |
LITV |
Surely these are the tents of the perverse, and this the place that has not known God. |
MKJV |
Surely these are the dwellings of the perverse, and this the place that has not known God. |
RNKJV |
Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not El. |
RWebster |
Surely such are the dwellings of the wicked , and this is the place of him that knoweth not God . |
Rotherham |
Surely, these, are the dwellings of him that is perverse, and, this, is the place of him that knoweth not GOD. |
UKJV |
Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knows not God. |
WEB |
Surely such are the dwellings of the unrighteous.This is the place of him who doesn¡¯t know God.¡± |
Webster |
Surely such [are] the dwellings of the wicked, and this [is] the place [of him that] knoweth not God. |
YLT |
Only these are tabernacles of the perverse, And this the place God hath not known. |
Esperanto |
Tia estas la logxejo de maljustulo, Kaj tia estas la loko de tiu, kiu ne konas Dion. |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥é ¥á¥ä¥é¥ê¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥å ¥ï ¥ó¥ï¥ð¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ì¥ç ¥å¥é¥ä¥ï¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í |