¼º°æÀåÀý |
¿é±â 17Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®°¡ Èë ¼Ó¿¡¼ ½¯ ¶§¿¡´Â Èñ¸ÁÀÌ ½º¿ÃÀÇ ¹®À¸·Î ³»·Á°¥ »ÓÀ̴϶ó |
KJV |
They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. |
NIV |
Will it go down to the gates of death? Will we descend together into the dust?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾îÂ÷ÇÇ ³ª¿Í ÇÔ²² Àú½ÂÀ¸·Î ³»·Á °¥ ¼ö ¾ø´Â Èñ¸ÁÀÌ¿ä ³ª¿Í ÇÔ²² ¶¥ ¼Ó¿¡ µé¾î °¥ ¼ö ¾ø´Â ±â»ÝÀÌ ¾Æ´Ñ°¡. |
ºÏÇѼº°æ |
¾îÂ÷ÇÇ ³ª¿Í ÇÔ²² Àú½ÂÀ¸·Î ³»·Á°¥ ¼ö ¾ø´Â Èñ¸ÁÀÌ¿ä, ³ª¿Í ÇÔ²² ¶¥¼Ó¿¡ µé¾î°¥ ¼ö ¾ø´Â ±â»ÝÀÌ ¾Æ´Ñ°¡. |
Afr1953 |
Na die grendels van die doderyk sal dit neerdaal, wanneer daar tegelykertyd rus is in die stof. |
BulVeren |
¬´¬ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ñ¬Þ¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬º¬Ö¬à¬Ý, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬Ó ¬á¬â¬ì¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬Þ. |
Dan |
Mon de vil f©ªlge mig ned i D©ªdsriget, skal sammen vi synke i St©ªvet? |
GerElb1871 |
Sie f?hrt hinab zu den Riegeln des Scheols, wenn wir miteinander im Staube Ruhe haben. (W. wenn allzumal (od. zugleich) im Staube Ruhe) |
GerElb1905 |
Sie f?hrt hinab zu den Riegeln des Scheols, wenn wir miteinander im Staube Ruhe haben. (W. wenn allzumal (od. zugleich) im Staube Ruhe) |
GerLut1545 |
Hinunter in die H?lle wird es fahren und wird mit mir im Staube liegen. |
GerSch |
Zu des Scheols Pforten f?hrt sie hinab, wenn einmal alles miteinander im Staube ruht! |
UMGreek |
¥å¥é? ¥ó¥ï ¥â¥á¥è¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ä¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥è¥ç ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ö¥ø¥ì¥á¥ó¥é. |
ACV |
It shall go down to the bars of Sheol when once there is rest in the dust. |
AKJV |
They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. |
ASV |
It shall go down to the bars of Sheol, When once there is rest in the dust. |
BBE |
Will they go down with me into the underworld? Will we go down together into the dust? |
DRC |
All that I have shall go down into the deepest pit: thinkest thou that there at least I shall have rest? |
Darby |
It shall go down to the bars of Sheol, when our rest shall be together in the dust. |
ESV |
Will it go down to the bars of ([See ver. 13 above]) Sheol?Shall we ([ch. 3:17-19]) descend together (ch. 21:26; 40:13) into the dust? |
Geneva1599 |
They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust. |
GodsWord |
Will hope go down with me to the gates of the grave? Will my hope rest with me in the dust?" |
HNV |
Shall it go down with me to the gates of Sheol (Sheol is the place of the dead.) ,or descend together into the dust?¡± |
JPS |
They shall go down to the bars of the nether-world, when we are at rest together in the dust. |
Jubilee2000 |
They shall go down to the bars of Sheol, and together they shall rest in the dust.: |
LITV |
They shall go down to the bars of Sheol, when our descent together is in the dust. |
MKJV |
They shall go down to the bars of the pit, when our descent together is in the dust. |
RNKJV |
They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. |
RWebster |
They shall go down to the bars of the pit , when our rest together is in the dust . |
Rotherham |
With me to hades, would they go down, If, wholly?into the dust, is the descent! |
UKJV |
They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. |
WEB |
Shall it go down with me to the gates of Sheol (Sheol is the place of the dead.) ,or descend together into the dust?¡± |
Webster |
They shall go down to the bars of the pit, when [our] rest together [is] in the dust. |
YLT |
To the parts of Sheol ye go down, If together on the dust we may rest. |
Esperanto |
En la profundon de SXeol gxi malsupreniros, Ni ambaux kune kusxos en la polvo. |
LXX(o) |
¥ç ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥á¥ä¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ç ¥ï¥ì¥ï¥è¥ô¥ì¥á¥ä¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ö¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç¥ò¥ï¥ì¥å¥è¥á |