¼º°æÀåÀý |
¿é±â 17Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¤Á÷ÇÑ ÀÚ´Â ÀÌ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³î¶ó°í ÁË ¾ø´Â ÀÚ´Â °æ°ÇÇÏÁö ¸øÇÑ ÀÚ ¶§¹®¿¡ ºÐÀ» ³»³ª´Ï |
KJV |
Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite. |
NIV |
Upright men are appalled at this; the innocent are aroused against the ungodly. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á¤Á÷ÇÑ »ç¶÷Àº ³Ê¸¦ º¸°í ³î¶ó¸ç ¼øÁøÇÑ »ç¶÷Àº ±× ºÒ°æ½º·¯¿òÀ» ÇâÇÏ¿© °ÝºÐÇϰڱ¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¤Á÷ÇÑ »ç¶÷Àº ³Ê¸¦ º¸°í ³î¶ó¸ç ¼øÁøÇÑ »ç¶÷Àº ±× ºÒ°æ½º·¯¿òÀ» ÇâÇÏ¿© °ÝºÐÇϰڱ¸³ª. |
Afr1953 |
Die opregtes is daaroor ontsteld, en die onskuldige kom teen die goddelose in opstand. |
BulVeren |
¬±¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬Ø¬Ñ¬ã¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ß¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Þ¬å¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬Þ¬Ö¬â¬Ñ. |
Dan |
retsindige stivner af R©¡dsel ved sligt, over vanhellig harmes den skyldfri, |
GerElb1871 |
Die Aufrichtigen werden sich hier?ber entsetzen, und der Schuldlose wird aufgebracht werden ?ber (O. wird sich erheben wider) den Ruchlosen. |
GerElb1905 |
Die Aufrichtigen werden sich hier?ber entsetzen, und der Schuldlose wird aufgebracht werden ?ber (O. wird sich erheben wider) den Ruchlosen. |
GerLut1545 |
Dar?ber werden die Gerechten ?bel sehen, und die Unschuldigen werden sich setzen wider die Heuchler. |
GerSch |
Die Gerechten entsetzen sich dar?ber, und der Unschuldige ist ?ber den Ruchlosen aufgebracht. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥å¥ô¥è¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥è¥ø¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥å¥ã¥å¥ñ¥è¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall stir himself up against the profane. |
AKJV |
Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite. |
ASV |
Upright men shall be astonished at this, And the innocent shall stir up himself against the godless. |
BBE |
The upright are surprised at this, and he who has done no wrong is troubled because of the evil-doers. |
DRC |
The just shall be astonished at this, and the innocent shall be raised up against the hypocrite. |
Darby |
Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall be stirred up against the ungodly; |
ESV |
The upright are (Isa. 52:14) appalled at this,and the innocent stirs himself up against the godless. |
Geneva1599 |
The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite. |
GodsWord |
Decent people are shocked by this, and it stirs up the innocent against godless people. |
HNV |
Upright men shall be astonished at this.The innocent shall stir up himself against the godless. |
JPS |
Upright men are astonished at this, and the innocent stirreth up himself against the godless. |
Jubilee2000 |
Upright [men] shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite. |
LITV |
Upright ones shall be amazed at this; and the innocent shall stir himself against the ungodly. |
MKJV |
Upright ones shall be amazed at this, and the innocent shall stir himself up against the ungodly. |
RNKJV |
Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite. |
RWebster |
Upright men shall be appalled at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite . |
Rotherham |
Upright men shall be astounded over this, and, the innocent, against the impious, shall rouse themselves. |
UKJV |
Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite. |
WEB |
Upright men shall be astonished at this.The innocent shall stir up himself against the godless. |
Webster |
Upright [men] shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite. |
YLT |
Astonished are the upright at this, And the innocent against the profane Stirreth himself up. |
Esperanto |
La justuloj eksentos teruron pro tio, Kaj la senkulpulo ekscitigxos kontraux la hipokritulo. |
LXX(o) |
¥è¥á¥ô¥ì¥á ¥å¥ò¥ö¥å¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥é¥í¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥ä¥å ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥í¥ï¥ì¥ø ¥å¥ð¥á¥í¥á¥ò¥ó¥á¥é¥ç |