¼º°æÀåÀý |
¿é±â 17Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª¸¦ Á¶·ÕÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ¸¹Ç·Î ³» ´«ÀÌ ±×µéÀÇ Ãæµ¿ÇÔÀ» Ç×»ó º¸´Â±¸³ª |
KJV |
Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation? |
NIV |
Surely mockers surround me; my eyes must dwell on their hostility. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á¶·Õ²ÛÀÌ ¹Ð·Á ¿Í ºóÁ¤°Å¸®´Ï ±× ¼Ò¸®¿¡ ´«¾ÕÀÌ Ä¯Ä¯ÇØÁö´Â±¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¶·Õ±ºÀÌ ¹Ð·Á¿Í ºóÁ¤°Å¸®´Ï ±× ¼Ò¸®¿¡ ´«¾ÕÀÌ Ä¯Ä¯ÇØÁö´Â±¸³ª. |
Afr1953 |
Waarlik, bespottinge is my deel, en op hulle getwis moet my oog rus. |
BulVeren |
¬±¬â¬Ú¬ã¬Þ¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬Þ¬Ö¬ß ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Ý¬Ú, ¬ß¬Ö ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬à¬Ü¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬ç¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬Ú¬Õ¬Ú? |
Dan |
visselig, Spot er min Del, og bittert er, hvad mit ¨ªje m? skue. |
GerElb1871 |
Sind nicht Sp?ttereien um mich her, und mu©¬ nicht mein Auge weilen auf ihren Beleidigungen? |
GerElb1905 |
Sind nicht Sp?ttereien um mich her, und mu©¬ nicht mein Auge weilen auf ihren Beleidigungen? |
GerLut1545 |
Niemand ist von mir get?uschet, noch mu©¬ mein Auge darum bleiben in Betr?bnis. |
GerSch |
Treibt man nicht Gesp?tt mit mir und mu©¬ nicht mein Auge auf ihren bittren Mienen weilen? |
UMGreek |
¥Ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ö¥ë¥å¥ô¥á¥ò¥ó¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô; ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ä¥é¥á¥í¥ô¥ê¥ó¥å¥ñ¥å¥ô¥å¥é ¥ï ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥é¥ê¥ñ¥é¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í; |
ACV |
Surely there are mockers with me, and my eye dwells upon their provocation. |
AKJV |
Are there not mockers with me? and does not my eye continue in their provocation? |
ASV |
Surely there are (1) mockers with me, And mine eye dwelleth upon their provocation. (1) Heb mockery ) |
BBE |
Truly, those who make sport of me are round about me, and my eyes become dark because of their bitter laughing. |
DRC |
I have not sinned, and my eye abideth in bitterness. |
Darby |
Are there not mockers around me? and doth not mine eye abide in their provocation? |
ESV |
Surely there are mockers about me,and my eye dwells on their (1 Sam. 1:6, 7; [ch. 12:6]) provocation. |
Geneva1599 |
There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse. |
GodsWord |
Certainly, mockers are around me. My eyes are focused on their opposition. |
HNV |
Surely there are mockers with me.My eye dwells on their provocation. |
JPS |
Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation. |
Jubilee2000 |
[Now there are] only mockers with me, upon whose bitterness my eye continues [to gaze]. |
LITV |
Are not mockeries with me? And my eye rests on their insults. |
MKJV |
Are not mockeries with me? Yea, my eye rests on their insults. |
RNKJV |
Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation? |
RWebster |
Are there not mockers with me? and doth not my eye continue in their provocation ? {continue: Heb. lodge} |
Rotherham |
Verily there are mockers, with me! And, on their insults, mine eye doth rest. |
UKJV |
Are there not mockers with me? and does not mine eye continue in their provocation? |
WEB |
Surely there are mockers with me.My eye dwells on their provocation. |
Webster |
[Are there] not mockers with me? and doth not my eye continue in their provocation? |
YLT |
If not--mockeries are with me. And in their provocations mine eye lodgeth. |
Esperanto |
Mokado min cxirkauxas; En aflikto pro tio restas mia okulo. |
LXX(o) |
¥ë¥é¥ò¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ê¥á¥ì¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? |