Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 17Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª¸¦ Á¶·ÕÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ¸¹Ç·Î ³» ´«ÀÌ ±×µéÀÇ Ãæµ¿ÇÔÀ» Ç×»ó º¸´Â±¸³ª
 KJV Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
 NIV Surely mockers surround me; my eyes must dwell on their hostility.
 °øµ¿¹ø¿ª Á¶·Õ²ÛÀÌ ¹Ð·Á ¿Í ºóÁ¤°Å¸®´Ï ±× ¼Ò¸®¿¡ ´«¾ÕÀÌ Ä¯Ä¯ÇØÁö´Â±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ Á¶·Õ±ºÀÌ ¹Ð·Á¿Í ºóÁ¤°Å¸®´Ï ±× ¼Ò¸®¿¡ ´«¾ÕÀÌ Ä¯Ä¯ÇØÁö´Â±¸³ª.
 Afr1953 Waarlik, bespottinge is my deel, en op hulle getwis moet my oog rus.
 BulVeren ¬±¬â¬Ú¬ã¬Þ¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬Þ¬Ö¬ß ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Ý¬Ú, ¬ß¬Ö ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬à¬Ü¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬ç¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬Ú¬Õ¬Ú?
 Dan visselig, Spot er min Del, og bittert er, hvad mit ¨ªje m? skue.
 GerElb1871 Sind nicht Sp?ttereien um mich her, und mu©¬ nicht mein Auge weilen auf ihren Beleidigungen?
 GerElb1905 Sind nicht Sp?ttereien um mich her, und mu©¬ nicht mein Auge weilen auf ihren Beleidigungen?
 GerLut1545 Niemand ist von mir get?uschet, noch mu©¬ mein Auge darum bleiben in Betr?bnis.
 GerSch Treibt man nicht Gesp?tt mit mir und mu©¬ nicht mein Auge auf ihren bittren Mienen weilen?
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ö¥ë¥å¥ô¥á¥ò¥ó¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô; ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ä¥é¥á¥í¥ô¥ê¥ó¥å¥ñ¥å¥ô¥å¥é ¥ï ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥é¥ê¥ñ¥é¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í;
 ACV Surely there are mockers with me, and my eye dwells upon their provocation.
 AKJV Are there not mockers with me? and does not my eye continue in their provocation?
 ASV Surely there are (1) mockers with me, And mine eye dwelleth upon their provocation. (1) Heb mockery )
 BBE Truly, those who make sport of me are round about me, and my eyes become dark because of their bitter laughing.
 DRC I have not sinned, and my eye abideth in bitterness.
 Darby Are there not mockers around me? and doth not mine eye abide in their provocation?
 ESV Surely there are mockers about me,and my eye dwells on their (1 Sam. 1:6, 7; [ch. 12:6]) provocation.
 Geneva1599 There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
 GodsWord Certainly, mockers are around me. My eyes are focused on their opposition.
 HNV Surely there are mockers with me.My eye dwells on their provocation.
 JPS Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
 Jubilee2000 [Now there are] only mockers with me, upon whose bitterness my eye continues [to gaze].
 LITV Are not mockeries with me? And my eye rests on their insults.
 MKJV Are not mockeries with me? Yea, my eye rests on their insults.
 RNKJV Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
 RWebster Are there not mockers with me? and doth not my eye continue in their provocation ? {continue: Heb. lodge}
 Rotherham Verily there are mockers, with me! And, on their insults, mine eye doth rest.
 UKJV Are there not mockers with me? and does not mine eye continue in their provocation?
 WEB Surely there are mockers with me.My eye dwells on their provocation.
 Webster [Are there] not mockers with me? and doth not my eye continue in their provocation?
 YLT If not--mockeries are with me. And in their provocations mine eye lodgeth.
 Esperanto Mokado min cxirkauxas; En aflikto pro tio restas mia okulo.
 LXX(o) ¥ë¥é¥ò¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ê¥á¥ì¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø