¼º°æÀåÀý |
¿é±â 15Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× ¿µÀÌ Çϳª´Ô²² ºÐ³ë¸¦ ÅͶ߸®¸ç ³× ÀÔÀ» ³î¸®´À³Ä |
KJV |
That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth? |
NIV |
so that you vent your rage against God and pour out such words from your mouth? |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾îÂîÇÏ¿© ÇÏ´À´Ô°ú ¸Â¼ ȸ¦ ³»°í ÀÔ¿¡¼ ³ª¿À´Â ´ë·Î ±×·¸°Ô Áö²¬¿© ´ë´Â°¡ ? |
ºÏÇѼº°æ |
¾îÂîÇÏ¿© ÇÏ´À´Ô°ú ¸Â¼ ȸ¦ ³»°í ÀÔ¿¡¼ ³ª¿À´Â´ë·Î ±×·¸°Ô Áö²¬¿©´ë´Â°¡. |
Afr1953 |
dat jy jou toorn rig teen God en sulke woorde uit jou mond laat uitgaan? |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ò¬â¬ì¬ë¬Ñ¬ê ¬Õ¬å¬ç¬Ñ ¬ã¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬å¬ã¬Ü¬Ñ¬ê ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬à¬ä ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú? |
Dan |
Thi du vender din Harme mod Gud og udst©ªder Ord af din Mund. |
GerElb1871 |
da©¬ du gegen Gott (El) dein Schnauben kehrst, und Reden hervorgehen l?ssest aus deinem Munde? |
GerElb1905 |
da©¬ du gegen Gott (El) dein Schnauben kehrst, und Reden hervorgehen l?ssest aus deinem Munde? |
GerLut1545 |
Was setzt sich dein Mut wider Gott, da©¬ du solche Rede aus deinem Munde l?ssest? |
GerSch |
da©¬ du deinen Zorn gegen Gott ausl?ssest und solche Worte ausst?©¬t aus deinem Mund? |
UMGreek |
¥ø¥ò¥ó¥å ¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥é¥í¥å¥é? ¥í¥á ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥é¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô; |
ACV |
that against God thou turn thy spirit, and let words go out of thy mouth? |
AKJV |
That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth? |
ASV |
That against God thou turnest thy spirit, And lettest words go out of thy mouth? |
BBE |
So that you are turning your spirit against God, and letting such words go out of your mouth? |
DRC |
Why doth thy spirit swell against God, to utter such words out of thy mouth ? |
Darby |
That thou turnest thy spirit against *God, and lettest words go out of thy mouth? |
ESV |
that you turn your ([ch. 21:4]) spirit against Godand bring such words out of your mouth? |
Geneva1599 |
That thou answerest to God at thy pleasure, and bringest such wordes out of thy mouth? |
GodsWord |
when you turn against God and spit these words out of your mouth? |
HNV |
That you turn your spirit against God,and let such words go out of your mouth? |
JPS |
That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth. |
Jubilee2000 |
that thou dost reply unto God with thy spirit and bring forth such words out of thy mouth? |
LITV |
that you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth? |
MKJV |
that you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth? |
RNKJV |
That thou turnest thy spirit against El, and lettest such words go out of thy mouth? |
RWebster |
That thou turnest thy spirit against God , and lettest such words go out of thy mouth ? |
Rotherham |
For thy spirit, replieth against GOD, and thou bringest forth?out of thy mouth?words! |
UKJV |
That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth? |
WEB |
That you turn your spirit against God,and let such words go out of your mouth? |
Webster |
That thou turnest thy spirit against God, and lettest [such] words go out of thy mouth? |
YLT |
For thou turnest against God thy spirit? And hast brought out words from thy mouth: |
Esperanto |
Ke vi direktas kontraux Dion vian koleron, Kaj elirigis el via busxo tiajn vortojn? |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥è¥ô¥ì¥ï¥í ¥å¥ñ¥ñ¥ç¥î¥á? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å? ¥ä¥å ¥å¥ê ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥é¥á¥ô¥ó¥á |