¼º°æÀåÀý |
¿é±â 14Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ³¯À» Á¤ÇÏ¼Ì°í ±×ÀÇ ´Þ ¼öµµ ÁÖ²² ÀÖÀ¸¹Ç·Î ±×ÀÇ ±Ô·Ê¸¦ Á¤ÇÏ¿© ³Ñ¾î°¡Áö ¸øÇÏ°Ô Çϼ̻ç¿ÂÁï |
KJV |
Seeing his days are determined, the number of his months are with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass; |
NIV |
Man's days are determined; you have decreed the number of his months and have set limits he cannot exceed. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¶÷ÀÌ ¸çÄ¥À̳ª »ì¸ç ¸î ´ÞÀ̳ª ¿òÁ÷ÀÏÁö´Â ´ç½Å²²¼ °áÁ¤ÇϽô ÀÏÀÌ ¾Æ´Õ´Ï±î ? ³Ñ¾î°¥ ¼ö ¾ø´Â »ýÀÇ ¸¶°¨³¯À» ±×¾î ÁֽŠ°Íµµ ´ç½ÅÀ̽ʴϴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¶÷ÀÌ ¸çÄ¥À̳ª »ì¸ç ¸î ´ÞÀ̳ª ¿òÁ÷ÀÏÁö´Â ´ç½Å²²¼ °áÁ¤ÇϽô ÀÏÀÌ ¾Æ´Õ´Ï±î. ³Ñ¾î°¥ ¼ö ¾ø´Â »ýÀÇ ¸¶°¨³¯À» ±×¾î ÁֽŠ°Íµµ ´ç½ÅÀ̽ʴϴÙ. |
Afr1953 |
As dan sy dae vasgestel is, die getal van sy maande by U is, U vir hom grense gestel het waar hy nie oor kan gaan nie, |
BulVeren |
¬´¬ì¬Û ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú ¬ã¬Ñ, ¬é¬Ú¬ã¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬á¬â¬Ú ¬´¬Ö¬Ò ¬Ö, ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬ã¬Ú ¬Þ¬å ¬Ô¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ö ? |
Dan |
N?r hans Dages Tal er fastsat, hans M?neder talt hos dig, og du har sat ham en uoverskridelig Gr©¡nse, |
GerElb1871 |
Wenn denn bestimmt sind seine Tage, die Zahl seiner Monde bei dir sind, (d. h. im voraus von dir beschlossen) wenn du ihm Schranken gesetzt hast, die er nicht ?berschreiten darf, |
GerElb1905 |
Wenn denn bestimmt sind seine Tage, die Zahl seiner Monde bei dir sind, wenn du ihm Schranken gesetzt hast, (dh. im voraus von dir beschlossen) die er nicht ?berschreiten darf, |
GerLut1545 |
Er hat seine bestimmte Zeit, die Zahl seiner Monden stehet bei dir; du hast ein Ziel gesetzt, das wird er nicht ?bergehen. |
GerSch |
Wenn doch seine Tage und die Zahl seiner Monde bei dir bestimmt sind und du ihm ein Ziel gesetzt hast, das er nicht ?berschreiten kann, |
UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ä¥é¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥á¥é, ¥ï ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ì¥ç¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ò¥ï¥é, ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥å¥è¥å¥ò¥á? ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ô¥ð¥å¥ñ¥â¥ç ¥á¥ô¥ó¥á, |
ACV |
Seeing his days are determined, the number of his months is with thee, and thou have appointed his bounds that he cannot pass, |
AKJV |
Seeing his days are determined, the number of his months are with you, you have appointed his bounds that he cannot pass; |
ASV |
Seeing his days are determined, The number of his months is with thee, And thou hast appointed his bounds that he cannot pass; |
BBE |
If his days are ordered, and you have knowledge of the number of his months, having given him a fixed limit past which he may not go; |
DRC |
The days of man are short, and the number of his months is with thee: thou hast appointed his bounds which cannot be passed. |
Darby |
If his days are determined, if the number of his months is with thee, and thou hast appointed his bounds which he must not pass, |
ESV |
Since his ([ch. 7:1; Ps. 39:4]) days are determined,and (ch. 21:21) the number of his months is with you,and you have appointed his limits that he cannot pass, |
Geneva1599 |
Are not his dayes determined? the nober of his moneths are with thee: thou hast appointed his boundes, which he can not passe. |
GodsWord |
If the number of his days and the number of his months are determined by you, and you set his limit, then he cannot go past it. |
HNV |
Seeing his days are determined,the number of his months is with you,and you have appointed his bounds that he can¡¯t pass; |
JPS |
Seeing his days are determined, the number of his months is with Thee, and Thou hast appointed his bounds that he cannot pass; |
Jubilee2000 |
Seeing his days [are] determined, the number of his months [are] with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass. |
LITV |
Since his days are fixed, the number of his months is with You, and You have appointed his hounds, and he cannot pass over; |
MKJV |
For his days are fixed, the number of his months is with You, and You have set his bounds so that he cannot pass; |
RNKJV |
Seeing his days are determined, the number of his months are with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass; |
RWebster |
Seeing his days are determined , the number of his months is with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass ; |
Rotherham |
If determined am his days, the number of his months, is with thee, Fixed times for him, thou hast appointed and he cannot go beyond. |
UKJV |
Seeing his days are determined, the number of his months are with you, you have appointed his bounds that he cannot pass; |
WEB |
Seeing his days are determined,the number of his months is with you,and you have appointed his bounds that he can¡¯t pass; |
Webster |
Seeing his days [are] determined, the number of his months [is] with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass; |
YLT |
If determined are his days, The number of his months are with Thee, His limit Thou hast made, And he passeth not over; |
Esperanto |
Se liaj tagoj estas difinitaj, la nombro de liaj monatoj estas cxe Vi; Vi difinis lian limon, kiun li ne transpasos. |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥é¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ï ¥â¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ó¥ï¥é ¥ä¥å ¥ì¥ç¥í¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ò¥ï¥é ¥å¥é? ¥ö¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥å¥è¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ô¥ð¥å¥ñ¥â¥ç |