¼º°æÀåÀý |
¿é±â 13Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°ð ÁÖÀÇ ¼ÕÀ» ³»°Ô ´ëÁö ¸¶½Ã¿À¸ç ÁÖÀÇ À§¾öÀ¸·Î ³ª¸¦ µÎ·Æ°Ô ÇÏÁö ¸¶½Ç °ÍÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid. |
NIV |
Withdraw your hand far from me, and stop frightening me with your terrors. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀÇ ÁÖ¸ÔÀ» °ÅµÎ¾î ÁÖ¼Ò¼. ´ç½ÅÀÇ Áø³ë¸¦ °ÅµÎ½Ã¾î µÎ·Á¿ö ¶³Áö ¾Ê°Ô ÇÏ¿© ÁÖ¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀÇ ÁÖ¸ÔÀ» °ÅµÎ¾î ÁÖ¼Ò¼. ´ç½ÅÀÇ Áø³ë¸¦ °ÅµÎ½Ã¿© µÎ·Á¿ö ¶³Áö ¾Ê°Ô ÇÏ¿© ÁÖ¼Ò¼. |
Afr1953 |
trek u hand weg van my af, en laat die skrik vir U my nie beangstig nie. |
BulVeren |
¬à¬ä¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬å¬Ø¬Ñ¬ã¬ì¬ä ¬´¬Ú ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ö ¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ú. |
Dan |
Din H?nd m? du tage fra mig, din R©¡dsel skr©¡mme mig ikke! |
GerElb1871 |
Deine Hand entferne von mir, und dein Schrecken ?ngstige mich nicht. |
GerElb1905 |
Deine Hand entferne von mir, und dein Schrecken ?ngstige mich nicht. |
GerLut1545 |
La©¬ deine Hand ferne von mir sein, und dein Schrecken erschrecke mich nicht. |
GerSch |
Tue deine Hand von mir und erschrecke mich nicht mit deiner Furcht! |
UMGreek |
¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥ï¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥õ¥ï¥â¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥á? ¥ì¥ç ¥ì¥å ¥ó¥ñ¥ï¥ì¥á¥î¥ç. |
ACV |
Withdraw thy hand far from me, and do not let thy dread make me afraid. |
AKJV |
Withdraw your hand far from me: and let not your dread make me afraid. |
ASV |
Withdraw thy hand far from me; And let not thy terror make me afraid. |
BBE |
Take your hand far away from me; and let me not be overcome by fear of you. |
DRC |
Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me. |
Darby |
Withdraw thy hand far from me; and let not thy terror make me afraid: |
ESV |
(ch. 9:34; Ps. 39:10) withdraw your hand far from me,and let not (ch. 9:34; 33:7) dread of you terrify me. |
Geneva1599 |
Withdrawe thine hande from me, and let not thy feare make me afraide. |
GodsWord |
Stop oppressing me. Don't let your terror frighten me. |
HNV |
withdraw your hand far from me;and don¡¯t let your terror make me afraid. |
JPS |
Withdraw Thy hand far from me; and let not Thy terror make me afraid. |
Jubilee2000 |
withdraw thy hand from me; and let not thy dread make me afraid. |
LITV |
Remove Your palm from me, and let not Your terror make me afraid. |
MKJV |
Withdraw Your hand far from me, and let not Your fear make me afraid. |
RNKJV |
Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid. |
RWebster |
Withdraw thy hand far from me: and let not thy dread make me afraid . |
Rotherham |
Thy hand?from off me, take thou far away, and, thy terror, let it not startle me! |
UKJV |
Withdraw yours hand far from me: and let not your dread make me afraid. |
WEB |
withdraw your hand far from me;and don¡¯t let your terror make me afraid. |
Webster |
Withdraw thy hand far from me: and let not thy dread make me afraid. |
YLT |
Thy hand put far off from me, And Thy terror let not terrify me. |
Esperanto |
Malproksimigu de mi Vian manon, Kaj Via teruro ne timigu min. |
LXX(o) |
¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥ö¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥õ¥ï¥â¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥ë¥ç¥ò¥ò¥å¥ó¥ø |