Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 13Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ³ª¸¦ Á×À̽ø®´Ï ³»°¡ Èñ¸ÁÀÌ ¾ø³ë¶ó ±×·¯³ª ±×ÀÇ ¾Õ¿¡¼­ ³» ÇàÀ§¸¦ ¾Æ·Ú¸®¶ó
 KJV Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
 NIV Though he slay me, yet will I hope in him; I will surely defend my ways to his face.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾îÂ÷ÇÇ ±×ÀÇ ¼Õ¿¡ Á×À» ¸ö, ¾Æ¹« ¹Ù¶ö °Íµµ ¾øÁö¸¸ ³ªÀÇ °É¾î ¿Â ¹ßÀÚÃ븦 ±×ÀÇ ¾Õ¿¡ ³¹³¹ÀÌ ¹àÈ÷¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¾îÂ÷ÇÇ ±×ÀÇ ¼Õ¿¡ Á×À» ¸ö ¾Æ¹« ¹Ù¶ö °Íµµ ¾øÁö¸¸ ³ªÀÇ °É¾î¿Â ¹ßÀÚÃ븦 ±×ÀÇ ¾Õ¿¡ ³¹³¹ÀÌ ¹àÈ÷¸®¶ó.
 Afr1953 Kyk, al wil Hy my ombring -- ek hoop op Hom; ek sal tog my wandel voor sy aangesig bepleit.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬Ö, ¬á¬Ñ¬Ü ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬ß¬à ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à.
 Dan se, han sl?r mig ihjel, jeg har intet H?b, dog l©¡gger jeg for ham min F©¡rd.
 GerElb1871 Siehe, t?tet er mich, ich werde auf ihn warten, (O. hoffen. Nach and. Les.: Siehe er will mich t?ten, ich habe nichts zu hoffen) nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht rechtfertigen.
 GerElb1905 Siehe, t?tet er mich, ich werde auf ihn warten, (O. hoffen nach and. Les.: siehe er will mich t?ten, ich habe nichts zu hoffen) nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht rechtfertigen.
 GerLut1545 Siehe, er wird mich doch erw?rgen, und ich kann's nicht erwarten; doch will ich meine Wege vor ihm strafen.
 GerSch Siehe, er soll mich t?ten; ich habe keine Hoffnung; nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht verteidigen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥í ¥ì¥å ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í¥ç, ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ô¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥ð¥é¥ò¥è¥ç ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Behold, he will kill me; I have no hope. Nevertheless I will maintain my ways before him.
 AKJV Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain my own ways before him.
 ASV (1) Behold, he will slay me; I have no hope: Nevertheless I will (2) maintain my ways before him. (1) Or Though he slay me, yet will I wait for him 2) Heb argue )
 BBE Truly, he will put an end to me; I have no hope; but I will not give way in argument before him;
 DRC Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.
 Darby Behold, if he slay me, yet would I trust in him; but I will defend mine own ways before him.
 ESV ([Prov. 14:32]) Though he slay me, I will (ch. 14:14) hope in him; (Or Behold, he will slay me; I have no hope) yet I will ([ver. 3; ch. 27:5]) argue my ways to his face.
 Geneva1599 Loe, though he slay me, yet will I trust in him, and I will reprooue my wayes in his sight.
 GodsWord If God would kill me, I would have no hope [left]. Nevertheless, I will defend my behavior to his face.
 HNV Behold, he will kill me.I have no hope.Nevertheless, I will maintain my ways before him.
 JPS Though He slay me, yet will I trust in Him; but I will argue my ways before Him.
 Jubilee2000 Though he slay me, yet I will trust in him; but I will defend my ways before him.
 LITV Behold, He will cut me off; I will not wait, but I will justify my ways before His face.
 MKJV Though he slay me, I will not wait, but I will maintain my own ways before Him.
 RNKJV Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
 RWebster Though he shall slay me, yet will I trust in him: but I will defend my own ways before him. {maintain: Heb. prove, or, argue}
 Rotherham Lo! he may slay me, yet , for him, will I wait,?Nevertheless, my ways?unto his face, will I show to be right:
 UKJV Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
 WEB Behold, he will kill me.I have no hope.Nevertheless, I will maintain my ways before him.
 Webster Though he shall slay me, yet will I trust in him: but I will maintain my own ways before him.
 YLT Lo, He doth slay me--I wait not! Only, my ways unto His face I argue.
 Esperanto Li ja mortigos min, kaj mi ne havas esperon; Sed pri mia konduto mi volas disputi antaux Li.
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ì¥å ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥ò¥ç¥ó¥á¥é ¥ï ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥ç? ¥å¥ð¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ê¥ó¥á¥é ¥ç ¥ì¥ç¥í ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥î¥ø ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø