¼º°æÀåÀý |
¿é±â 12Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌÁ¦ ¸ðµç Áü½Â¿¡°Ô ¹°¾î º¸¶ó ±×°ÍµéÀÌ ³×°Ô °¡¸£Ä¡¸®¶ó °øÁßÀÇ »õ¿¡°Ô ¹°¾î º¸¶ó ±×°ÍµéÀÌ ¶ÇÇÑ ³×°Ô ¸»Çϸ®¶ó |
KJV |
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee: |
NIV |
"But ask the animals, and they will teach you, or the birds of the air, and they will tell you; |
°øµ¿¹ø¿ª |
Áü½Âµé¿¡°Ô ¹°¾î º¸°Ô, °¡¸£ÃÄ ÁÖÁö ¾Ê³ª. °øÁßÀÇ »õµé¿¡°Ô ¹°¾î º¸°Ô, ¾Ë·Á ÁÖÁö ¾Ê³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
Áü½Âµé¿¡°Ô ¹°¾îº¸°Ô. °¡¸£ÃÄ ÁÖÁö ¾Ê³ª. °øÁßÀÇ »õµé¿¡°Ô ¹°¾îº¸°Ô. ¾Ë·ÁÁÖÁö ¾Ê³ª. |
Afr1953 |
Maar vra tog vir die diere, dat hulle jou leer; en die vo?ls van die hemel, dat hulle jou te kenne gee; |
BulVeren |
¬¯¬à ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬Û ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ñ¬ä; ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ä¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä; |
Dan |
Sp©ªrg dog Kv©¡get, det skal l©¡re dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig, |
GerElb1871 |
Aber frage doch das Vieh, und es wird?s dich lehren; und das Gev?gel des Himmels, und es wird?s dir kundtun; |
GerElb1905 |
Aber frage doch das Vieh, und es wird's dich lehren; und das Gev?gel des Himmels, und es wird's dir kundtun; |
GerLut1545 |
Frage doch das Vieh, das wird dich's lehren, und die V?gel unter dem Himmel, die werden dir's sagen. |
GerSch |
Aber frage doch das Vieh, es wird dich belehren, und die V?gel des Himmels tun dir's kund. |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë ¥å¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ó¥á ¥æ¥ø¥á, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥å ¥ä¥é¥ä¥á¥î¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥å¥ó¥å¥é¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ï¥é ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥é |
ACV |
But ask now the beasts, and they shall teach thee, and the birds of the heavens, and they shall tell thee. |
AKJV |
But ask now the beasts, and they shall teach you; and the fowls of the air, and they shall tell you: |
ASV |
But ask now the beasts, and they shall teach thee; And the birds of the heavens, and they shall tell thee: |
BBE |
But put now a question to the beasts, and get teaching from them; or to the birds of the heaven, and they will make it clear to you; |
DRC |
But ask now the beasts, and they shall teach thee: and the birds of the air, and they shall tell thee. |
Darby |
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowl of the heavens, and they shall tell thee; |
ESV |
But ask the beasts, and they will teach you;the birds of the heavens, and they will tell you; |
Geneva1599 |
Aske now the beasts, and they shall teach thee, and the foules of the heauen, and they shall tell thee: |
GodsWord |
"Instead, ask the animals, and they will teach you. Ask the birds, and they will tell you. |
HNV |
¡°But ask the animals, now, and they shall teach you;the birds of the sky, and they shall tell you. |
JPS |
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee; |
Jubilee2000 |
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the heavens, and they shall show thee; |
LITV |
But now please ask the animals, and they will teach you; and the birds of the heavens, and they will tell you; |
MKJV |
But now ask the animals, and they shall teach you; and the birds of the air, and they shall tell you; |
RNKJV |
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee: |
RWebster |
But ask now the beasts , and they shall teach thee; and the fowls of the air , and they shall tell thee: |
Rotherham |
But, in very deed, ask, I pray thee, the beasts, and they will teach thee, and the bird of the heavens, and it will tell thee; |
UKJV |
But ask now the beasts, and they shall teach you; and the fowls of the air, and they shall tell you: |
WEB |
¡°But ask the animals, now, and they shall teach you;the birds of the sky, and they shall tell you. |
Webster |
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee: |
YLT |
And yet, ask, I pray thee, One of the beasts, and it doth shew thee, And a fowl of the heavens, And it doth declare to thee. |
Esperanto |
Vere, demandu la brutojn, kaj ili instruos vin; La birdojn de la cxielo, kaj ili diros al vi; |
LXX(o) |
¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥ç ¥å¥ð¥å¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ð¥ï¥ä¥á ¥å¥á¥í ¥ò¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥ø¥ò¥é¥í ¥ð¥å¥ó¥å¥é¥í¥á ¥ä¥å ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥å¥á¥í ¥ò¥ï¥é ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥ø¥ò¥é¥í |