¼º°æÀåÀý |
¿é±â 11Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ µÎ·ç ´Ù´Ï½Ã¸ç »ç¶÷À» Àâ¾Æ °¡µÎ½Ã°í ÀçÆÇÀ» ¿©½Ã¸é ´©°¡ ´ÉÈ÷ ¸·À»¼Ò³Ä |
KJV |
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? |
NIV |
"If he comes along and confines you in prison and convenes a court, who can oppose him? |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×°¡ ÂÑ¾Æ ¿Í¼ °í¶ûÀ» ä¿ö ºÒ·¯ ³»½Ã´Âµ¥ ±× ´©°¡ °Å¿ªÇϰڴ°¡ ? |
ºÏÇѼº°æ |
±×°¡ ÂѾƿͼ °í¶ûÀ» ä¿ö ºÒ·¯³»½Ã´Âµ¥ ±× ´©°¡ °Å¿ªÇϰڴ°¡. |
Afr1953 |
As Hy verbyskuiwe en gevange neem en 'n regsvergadering oproep -- wie sal Hom dan te?hou? |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬´¬à¬Û ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ö ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ö, ¬Ü¬à¬Û ¬Ò¬Ú ¬Þ¬à¬Ô¬ì¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬Ó¬ì¬Ù¬á¬â¬Ö? |
Dan |
Farer han frem og f©¡ngsler, st©¡vner til Doms, hvem hindrer ham? |
GerElb1871 |
Wenn er vor?berzieht und in Verhaft nimmt und zum Gericht versammelt, wer will ihm dann wehren? |
GerElb1905 |
Wenn er vor?berzieht und in Verhaft nimmt und zum Gericht versammelt, wer will ihm dann wehren? |
GerLut1545 |
So er sie umkehrete oder verb?rge oder in einen Haufen w?rfe, wer will's ihm wehren? |
GerSch |
Wenn er einherf?hrt, verhaftet und vor Gericht stellt, wer will es ihm wehren? |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥ç ¥í¥á ¥ö¥á¥ë¥á¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥ç, ¥ç ¥í¥á ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥ç, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ó¥é? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥å¥ì¥ð¥ï¥ä¥é¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í; |
ACV |
If he passes through, and shuts up, and all to judgment, then who can hinder him? |
AKJV |
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? |
ASV |
If he pass through, and shut up, And (1) call unto judgment, then who can hinder him? (1) Heb call an assembly ) |
BBE |
If he goes on his way, shutting a man up and putting him to death, who may make him go back from his purpose? |
DRC |
If he shall overturn all things, or shall press them together, who shall contradict him? |
Darby |
If he pass by, and shut up, and call to judgment, who can hinder him? |
ESV |
If he (See ch. 9:11-16) passes through and (See ch. 12:14) imprisonsand summons the court, who can (ch. 9:12; 23:13) turn him back? |
Geneva1599 |
If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe? |
GodsWord |
If God comes along and imprisons [someone] and then calls a court into session, who can stop him? |
HNV |
If he passes by, or confines,or convenes a court, then who can oppose him? |
JPS |
If He pass by, and shut up, or gather in, then who can hinder Him? |
Jubilee2000 |
If he cuts off, or shuts up, or gathers together, then who can hinder him? |
LITV |
If He passes through and shuts up, or gathers together, then who can turn Him back? |
MKJV |
If He passes through and shuts up, or gathers together, then who can turn Him back? |
RNKJV |
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? |
RWebster |
If he shall cut off , and shut up , or gather together , then who can hinder him? {cut...: or, make a change} {hinder...: Heb. turn him away?} |
Rotherham |
If he sweep on, or shut up, or call together, Who then shall hinder him? |
UKJV |
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? |
WEB |
If he passes by, or confines,or convenes a court, then who can oppose him? |
Webster |
If he shall cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? |
YLT |
If He pass on, and shut up, and assemble, Who then dost reverse it? |
Esperanto |
Se Li preteriros, kaj fermos, kaj faros jugxon, Tiam kiu repusxos Lin? |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç ¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥é? ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? |