¼º°æÀåÀý |
¿é±â 11Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¿À¹¦ÇÔÀ» ¾îÂî ´ÉÈ÷ Ãø·®Çϸç Àü´ÉÀÚ¸¦ ¾îÂî ´ÉÈ÷ ¿ÏÀüÈ÷ ¾Ë°Ú´À³Ä |
KJV |
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection? |
NIV |
"Can you fathom the mysteries of God? Can you probe the limits of the Almighty? |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÚ³×°¡ ÇÏ´À´ÔÀÇ ½Åºñ¸¦ ÆÄÇìÄ¥ ¼ö¶óµµ ÀÖ´Ü ¸»Àΰ¡ ? Àü´ÉÇϽŠºÐÀÇ ¹«ÇÑÇϽÉÀ» ´õµëÀ» ¼ö¶óµµ ÀÖ´Ü ¸»Àΰ¡ ? |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÚ³×°¡ ÇÏ´À´ÔÀÇ ½Åºñ¸¦ ÆÄÇìÄ¥¼ö¶óµµ ÀÖ´Ü ¸»Àΰ¡. Àü´ÉÇϽŠºÐÀÇ ¹«ÇÑÇϽÉÀ» ´õµëÀ» ¼ö¶óµµ ÀÖ´Ü ¸»Àΰ¡. |
Afr1953 |
Kan jy die dieptes van God peil? Of sal jy kan deurdring tot by die volmaaktheid van die Almagtige? |
BulVeren |
¬®¬à¬Ø¬Ö¬ê ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬â¬Ú¬ê ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ì¬Ý¬Ò¬Ú¬ß¬Ú? ¬®¬à¬Ø¬Ö¬ê ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ö¬ê ¬Ô¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬£¬ã¬Ö¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬ñ? |
Dan |
Har du loddet Bunden i Gud og n?et den Alm©¡gtiges Gr©¡nse? |
GerElb1871 |
Kannst du die Tiefe Gottes erreichen, oder das Wesen des Allm?chtigen ergr?nden? (Eig. bis zur ?u©¬ersten Grenze des Allm?chtigen gelangen) |
GerElb1905 |
Kannst du die Tiefe Gottes erreichen, oder das Wesen des Allm?chtigen ergr?nden? (Eig. bis zur ?u©¬ersten Grenze des Allm?chtigen gelangen) |
GerLut1545 |
Meinest du, da©¬ du so viel wissest, als Gott wei©¬, und wollest alles so vollkommen treffen als der Allm?chtige? |
GerSch |
Kannst du das Geheimnis Gottes ergr?nden oder zur Vollkommenheit des Allm?chtigen gelangen? |
UMGreek |
¥Ä¥ô¥í¥á¥ò¥á¥é ¥í¥á ¥å¥î¥é¥ö¥í¥é¥á¥ò¥ç? ¥ó¥á ¥â¥á¥è¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô; ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥á¥é ¥í¥á ¥å¥î¥é¥ö¥í¥é¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥á¥í¥ó¥ï¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥ï¥í ¥ì¥å ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á¥í; |
ACV |
Can thou find out God by searching? Can thou find out the Almighty to perfection? |
AKJV |
Can you by searching find out God? can you find out the Almighty to perfection? |
ASV |
(1) Canst thou by searching find out God? Canst thou find out the Almighty unto perfection? (1) Or Canst thou find out the deep things of God? ) |
BBE |
Are you able to take God's measure, to make discovery of the limits of the Ruler of all? |
DRC |
Peradventure thou wilt comprehend the steps of God, and wilt find out the Almighty perfectly? |
Darby |
Canst thou by searching find out +God? canst thou find out the Almighty to perfection? |
ESV |
(ch. 5:9; Eccles. 3:11; 8:17; [Ps. 145:3; Rom. 11:33]) Can you find out the deep things of God?Can you find out the limit of the Almighty? |
Geneva1599 |
Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection? |
GodsWord |
"Can you discover God's hidden secrets, or are you able to find the Almighty's limits? |
HNV |
¡°Can you fathom the mystery of God?Or can you probe the limits of the Almighty? |
JPS |
Canst thou find out the deep things of God? Canst thou attain unto the purpose of the Almighty? |
Jubilee2000 |
Canst thou by searching find out God? Canst thou come unto the perfection of the Almighty? |
LITV |
Can you find out God by searching? Or can you find out the end of the Almighty? |
MKJV |
Can you by searching find out God? Can you perfectly find out the Almighty? |
RNKJV |
Canst thou by searching find out Eloah? canst thou find out the Almighty unto perfection? |
RWebster |
Canst thou by searching find out God ? canst thou find out the Almighty to perfection ? |
Rotherham |
The hidden depth of GOD canst thou discover? Or, unto the furthest limit of the Almighty, canst thou attain? |
UKJV |
Can you by searching find out God? can you find out the Almighty unto perfection? |
WEB |
¡°Can you fathom the mystery of God?Or can you probe the limits of the Almighty? |
Webster |
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty to perfection? |
YLT |
By searching dost thou find out God? Unto perfection find out the Mighty One? |
Esperanto |
CXu vi povas eltrovi la esencon de Dio? CXu vi povas plene kompreni la perfektecon de la Plejpotenculo? |
LXX(o) |
¥ç ¥é¥ö¥í¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ò¥å¥é? ¥ç ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥á ¥á¥õ¥é¥ê¥ï¥ô ¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ |