Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 10Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯Çѵ¥ ÁÖ²²¼­ À̰͵éÀ» ¸¶À½¿¡ ǰÀ¸¼Ì³ªÀÌ´Ù ÀÌ ¶æÀÌ ÁÖ²² ÀÖ´Â ÁÙÀ» ³»°¡ ¾Æ³ªÀÌ´Ù
 KJV And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.
 NIV "But this is what you concealed in your heart, and I know that this was in your mind:
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯½Ã¸é¼­µµ ¼Ó»ý°¢Àº ´Ù¸¥ µ¥ ÀÖÀ¸¼Ì±º¿ä. ±×·¯½Ç ÁÙ ¾Ë°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯½Ã¸é¼­µµ ¼Ó »ý°¢Àº ´Ù¸¥µ¥ ÀÖÀ¸¼Ì±º¿ä. ±×·¯½ÇÁÙ ¾Ë°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar daarby het U d¢®t verberg in u hart, ek weet dat d¢®t u toeleg was:
 BulVeren ¬¯¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ü¬â¬Ú¬Ö¬Ý ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú ? ¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ, ¬é¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬å ¬´¬Ö¬Ò:
 Dan og s? gemte du dog i dit Hjerte p? dette, jeg sk©ªnner, dit ¨ªjemed var:
 GerElb1871 Doch solches bargest du in deinem Herzen; ich wei©¬, da©¬ dieses bei dir war: (d. h. da©¬ du dieses im Sinne hattest)
 GerElb1905 Doch solches bargest du in deinem Herzen; ich wei©¬, da©¬ dieses bei dir war: (dh. da©¬ du dieses im Sinne hattest)
 GerLut1545 Und wiewohl du solches in deinem Herzen verbirgest, so wei©¬ ich doch, da©¬ du des gedenkest.
 GerSch Und doch hegst du solches in deinem Herzen; ich wei©¬, da©¬ es bei dir so beschlossen ist, da©¬,
 UMGreek ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥ê¥ñ¥ô¥ð¥ó¥å? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ç¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô.
 ACV Yet these things thou hid in thy heart. I know that this is with thee.
 AKJV And these things have you hid in your heart: I know that this is with you.
 ASV Yet these things thou didst hide in thy heart; I know that this is with thee:
 BBE But you kept these things in the secret of your heart; I am certain this was in your thoughts:
 DRC Although thou conceal these things in thy heart, yet I know that thou rememberest all things.
 Darby And these things didst thou hide in thy heart; I know that this was with thee.
 ESV Yet these things you hid in your heart;I know that (ch. 23:14; 27:11) this was your purpose.
 Geneva1599 Though thou hast hid these things in thine heart, yet I knowe that it is so with thee.
 GodsWord But in your heart you hid these things. I know this is what you did.
 HNV Yet you hid these things in your heart.I know that this is with you:
 JPS Yet these things Thou didst hide in Thy heart; I know that this is with Thee;
 Jubilee2000 And these [things] thou hast hid in thine heart; I know that this [is] with thee.
 LITV And these You have hidden in Your heart; I know that this was with You.
 MKJV And these have You hidden in Your heart; I know that this was with You.
 RNKJV And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.
 RWebster And these things hast thou hid in thy heart : I know that this is with thee.
 Rotherham Yet, these things, thou didst hide in thy heart, I know that, this, hath been with thee!
 UKJV And these things have you hid in yours heart: I know that this is with you.
 WEB Yet you hid these things in your heart.I know that this is with you:
 Webster And these [things] hast thou hid in thy heart: I know that this [is] with thee.
 YLT And these Thou hast laid up in Thy heart, I have known that this is with Thee.
 Esperanto Sed cxi tion Vi kasxis en Via koro; Mi scias, ke Vi tion intencis:
 LXX(o) ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ö¥ø¥í ¥å¥í ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥é¥ä¥á ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥á¥é ¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥å¥é ¥ä¥å ¥ò¥ï¥é ¥ï¥ô¥è¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø